Hier kommt Alex
dunkelheit on 2011-08-25Here Comes Alex
| Thanks! ❤ thanked 154 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| chaojiku8 | 4 months 2 weeks |
| sam_l | 1 year 8 months |
| Melancolía Nocturna | 3 years 8 months |
| UtgardCastle | 5 years 2 months |
| Havetsvarg | 5 years 2 months |
| sleepless.swans | 5 years 10 months |
| Guest | 6 years 11 months |
| Guest | 7 years 1 month |
Translations of "Hier kommt Alex"
Translations of covers
magicmulder
Tue, 14/03/2017 - 15:19
However the translation is (almost) correct since it conveys the image of "working like a mindless drone".
Jimmy Bean
Sat, 13/08/2016 - 09:42
This isn't right at all. Listen to the English version here.
magicmulder
Tue, 14/03/2017 - 15:17
"There is no one against it" => "Nobody's rebelling against it"
"The day begins for the pals" => You can take "droogs" since that's in Clockwork Orange as well.
"They assemble themselves in small groups" => "They assemble in small groups"
"An the seemingly ideal world" => "And the seemingly ideal world"
"Celebrating the destruction" => "They're celebrating destruction"
"Wether with sticks or stones" => "Whether with sticks or stones"
An Cat Dubh
Fri, 22/03/2024 - 11:09
Continuing from ‘droogs’, the word for ‘work’ in ‘nadsat talk’ is ‘rabbit’.
ocotillo60
Wed, 04/09/2019 - 20:09
"Droogs" is a term taken from the British novel A Clockwork Orange. It really should not be translated into anything else for English listeners.
Incredibly enough, the guys at Wiktionary compiled a comprehensive lexicon of this invented slang. I had no idea there were so many words.
magicmulder
Wed, 04/09/2019 - 07:37
Doesn't the book itself also contain a translation table? Or maybe I had a special edition way back then.
An Cat Dubh
Fri, 22/03/2024 - 11:10
Only in the American edition, or the first edition, or something. Anthony Burgess was actually not very keen on having it, he wanted readers to put in the effort.
SpiritOfLight
maluca
Miley_Lovato
Actually the term "roboten" is not german, it is part of the russian-influenced future slang the kids in "Clockwork Orange" use and derives from the russian word for "work" работать, same with "droogs" which means "friends" друг.