I am a man

French

Je Suis Un Homme

 

Je suis un homme de cro-magnon
Je suis un singe ou un poisson
Sur la terre, en toute saison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je suis un seul puis des millions
Je suis un homme au coeur de lion
A la guerre, en toute saison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je suis un homme plein d'ambitions
Belle voiture et belle maison
Dans la chambre, dans le salon
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je fais l'amour et la révolution
Je fais le tour de la question
J'avance, avance à reculons
Oui je tourne en rond, je tourne en rond

Tu vois, j'suis pas un homme
Je suis le roi de l'illusion
Au fond qu'on me pardonne
Je suis le roi, le roi des cons

J'ai fait le monde à ma façon
Coulé dans l'or et le béton
Corps en cage et coeur en prison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Assis devant ma télévision
Je suis de l'homme la négation
Pur produit de consommation
Mais mon compte est bon, mon compte est bon

Tu vois, j'suis pas un homme
Je suis le roi de l'illusion
Au fond qu'on me pardonne
Je suis le roi, le roi des cons

C'est moi le maître du feu, le maître du jeu
Le maître du monde, et vois ce que j'en ai fait
Une terre glacée, une terre brûlée
La terre des hommes que les hommes abandonnent!

Je suis un homme au pied du mur
Comme une erreur de la nature
Sur la terre, sans d'autres raisons
Moi je tourne en rond, je tourne en rond

Je suis un homme et je mesure
Toute l'horreur de ma nature
Pour ma peine, ma punition
Moi je tourne en rond, je trourne en rond

Submitter's comments:

Seems like a nice song.

Try to align
English

I am a man

Versions: #1#2#3

I am a caveman
I am an ape or a fish
On the earth, all year round,
I run in circles, I run in circles

I am only one, then millions
I am a man with a lion heart
At war, all year round,
I run in circles, I run in circles

I am a man full of ambitions
Nice car and nice house
In the bedroom, in the living room
I run in circles, I run in circles

I make love and revolution
I analyze the facts of the matter
I go forth, go forth backwards
I run in circles, I run in circles

You see, I'm not a man
I am the king of illusion
At heart, may I be forgiven,
I am the king, the king of fools

I've made the world my way
Cast in gold and concrete
Caged body and prisoned heart
I run in circles, I run in circles

Sitting in front of my television
I am the negation of man
Pure convenience goods
I've had it, I've had it

You see, I'm not a man
I am the king of illusion
At heart, may I be forgiven,
I am the king, the king of fools

I control fire, I control the game
I control the world, and behold what I've done with it
A frozen land, a scorched land
The land of men that men forsake!

I am a man with his back to the wall
Like a freak of nature
On the earth, with no other reason
I run in circles, I run in circles

I am a man and I consider
All the horror of my nature
For my trouble, my punishment
I run in circles, I run in circles

Submitted by purplelunacy on Thu, 12/08/2010 - 16:12
thanked 193 times
UserTime ago
Hannahx12817 weeks 6 days
rainbowberry34 weeks 21 min
Shampoo1 year 21 weeks
fulicasenia1 year 43 weeks
Guests thanked 189 times
5
Your rating: None Average: 5 (3 votes)
UserPosted ago
Hannahx12817 weeks 6 days
5
maëlstrom3 years 49 weeks
5
ErosFan3 years 49 weeks
5
Comments
ErosFan     August 12th, 2010

Thanks alot Purplelunacy

maëlstrom     August 12th, 2010

awesome translation ★☆✪✩✯ Laughing out loud

nottlynn     September 23rd, 2012

Great translation just a few technical errors
I am a Cro-Magnon => Unless one was really into archeology and ancient history, no English speaker would know what this meant, Better to just use caveman.
I go round in circles => The correct idiom would be "I run in circles" or even "I'm chasing my tail."
I am a man plenty of ambitions => I am a man full of ambition or I am a man with plenty ambitions
the king of the fools => the king of fools
Pure convenience good => goods
The world master, and behold what I've done with it => World master doesn't really make sense. You can say I rule the world and behold...
The men's land that men forsake! => The land of men that men forsake sounds better Smile

purplelunacy     September 23rd, 2012

Thank you A LOT for your corrections !

fulicasenia     September 23rd, 2012

When will I learn not to click 'thanks' until I've saved my comment Smile

Instead of "a lion heart," "a lion's heart."

Instead of "I go forth, go forth backwards," "I advance, I advance backwards." Go forth doesn't imply making progress in the same way that advance does, weakening the paradox of
"avance à reculons." But your choice is not technically wrong, it's just a matter of opinion about style.

"Prisoned heart" is an accurate but very archaic way of translating it. Nowadays we would say "imprisoned heart."

Instead of "convenience goods," "consumer goods."

"The land of men that men forsake" is ambiguous because 'that' can refer to persons, things, any case, and singular or plural. If it's the land that's forsaken, "The land of men, which men forsake." If it were the men that were forsaken, "The land of men whom men forsake."

Hannahx128     March 22nd, 2014
5