The sea


La mer


La mer
Qu'on voit danser le long des golfes clairs
A des reflets d'argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

La mer
Au ciel d'été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d'azur

Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d'une chanson d'amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie

Submitted by purplelunacy on Tue, 10/08/2010 - 15:25
See video
Try to align

The sea

Versions: #1#2#3#4#5#6#7

The sea,
We see dancing along the shores of clear bays,
Shimmers with silver
The sea
Changing shimmers
Under the rain

The sea
With the summer sky
Mix up her white horses
With the angels so pure
The infinite azure shepherdess

By the ponds
Those big wet reeds
Those white birds
And those rusty houses

The sea
Has cradled them
Along the shores of clear bays
And with a love song
The sea
Has rocked my heart for life

Submitted by purplelunacy on Tue, 10/08/2010 - 15:35
thanked 1086 times
UserTime ago
zse4xdr52 years 42 weeks
Guests thanked 1085 times
Your rating: None Average: 3.5 (2 votes)
Please help to translate "La mer"
UserPosted ago
zse4xdr52 years 42 weeks
mbg3 years 24 weeks
zse4xdr5     October 15th, 2012

great idiomatic English translation - thanks a lot

gilgamesh969     August 12th, 2013

Thanks for the translation. It got me thinking -
Les moutons is the french word for whitecaps and for sheep. (metaphor, zoomorphism?) So the references to shepherdess and moutons is a nice play on words. If you were to keep it, you might say:

I took a shot at: