Верю в чудеса [ Vyarvam v chudesa (Вярвам в чудеса) ]

Proofreading requested
Russian translation

Верю в чудеса

[Крисия:]
Сказки не рассказываются с конца,
Дракон никогда не возвращает золотые яблоки.
Жизнь такая, какая есть –
Зачем нам задаваться вопросами?
 
[Слави:]
Скорее чёрный, чем белый, (1)
Уже подуставший, но не помудревший,
Любопытный как никогда,
Спрашиваю, враг ли нам время?
 
[Крисия:]
Каждая секунда жизни – дар.
Без часов и календаря –
Она измеряется минутами,
Проведёнными с кем-то,
Жив ты только в минуты,
Проведённые с кем-то.
 
[Вместе:]
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, у кого есть своё место в нём.
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, кого оно любит.
Верю в чудеса!
 
[Слави:]
Много видевший, только мало понявший,
Часто спотыкавшийся, но не сдавшийся,
И, слава Богу, всё такой же –
Возможно, в этом смысл и есть?
 
[Крисия:]
У вас, у людей, странные игры:
Ангелы – демоны, плохие – хорошие,
И всё же забываете главное –
Не быть одинокими.
 
[Вместе:]
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, у кого есть своё место в нём.
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, кого оно любит.
Верю в чудеса!
 
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, у кого есть своё место в нём.
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, кого оно любит.
Не верю в чудеса,
Но доверяю сердцу своему
И любому, кого оно любит.
Верю в чудеса!
 
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Don’t forget to press the "Thanks!" button if my translation was helpful.
Submitted by Ivan U7n on Sun, 01/01/2017 - 12:07
Last edited by Ivan U7n on Sat, 07/01/2017 - 14:00
Author's comments:

(1) Здесь не буквально, а в сравнении плохих и хороших дней в жизни.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Bulgarian

Vyarvam v chudesa (Вярвам в чудеса)

[Крисия:]
Не се разказват приказки наопаки,
ламята никога не връща златни ябълки. (1)
Животът е това, което е –
защо да си задаваме въпроси?
 
[Слави:]
Повече черен отколкото бял,
 

More

More translations of "Vyarvam v chudesa (Вярвам в чудеса)"
Bulgarian → Russian - Ivan U7n
Comments