✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι
Песенка о медведях
Где-то на белом свете, там, где всегда мороз,
Трутся спиной медведи о земную ось.
Мимо плывут столетья, спят подо льдом моря,
Трутся спиной медведи, вертится Земля.
[ПРИПЕВ:]
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Вертится быстрей Земля
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Вертится быстрей Земля
Трутся они, стараясь, вертят земную ось,
Чтобы влюбленным раньше встретиться пришлось,
Чтобы однажды утром раньше на год или два
Кто-то сказал кому-то главные слова.
[ПРИПЕВ:]
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Вертится быстрей Земля
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Вертится быстрей Земля
Вслед за весенним ливнем раньше придет рассвет,
И для двоих счастливых много-много лет,
Будут сверкать зарницы, будут ручьи звенеть,
Будет туман клубиться, белый, как медведь.
Вертится быстрей Земля
Вертится быстрей Земля
Где-то на белом свете, там, где всегда мороз,
Трутся спиной медведи о земную ось.
Мимо плывут столетья, спят подо льдом моря,
Трутся спиной медведи, вертится Земля
[ПРИПЕВ:]
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Вертится быстрей Земля
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Вертится быстрей Земля
Вертится быстрей Земля
Вертится быстрей Земля
Υποβλήθηκε από
barsiscev στις 2013-05-07
barsiscev στις 2013-05-07Πολωνικά
Μετάφραση
Piosenka o niedźwiedziach
W białym, dalekim świecie,
Gdzie, marznie wszystko na kość,
Czochrają grzbietami niedźwiedzie,
O ziemską obrotu oś.
Mijają nieśpiesznie wieki,
Morza drzemią pod lodem,
Niedźwiedzie drapią o biegun,
A ziemia przyśpiesza obroty.
Lа-lа-lа-lа-lа, lа-la (x2).
Ziemia obroty przyśpiesza.
Czochrają się, próbując,
Obracać Ziemi oś,
By zakochani prędzej,
Na randkę mogli dojść.
Więc pewnego ranka,
Wcześniej niż rok lub dwa,
Ktoś komuś do ucha szepnie,
Bardzo ważne słowa.
Lа-lа-lа-lа-lа, lа-la (x2),
Ziemia obroty przyśpiesza.
Lа-lа-lа-lа-lа, lа-la (x2),
Ziemia obroty przyśpiesza.
Po wiosennym deszczyku,
Nadejdzie rześki świt.
I dla dwojga szczęśliwych,
Wiele wspaniałych dni.
Będą walić pioruny,
Wody lać się strumienie.
I gęste mgły tumany,
Białej jak te niedźwiedzie.
W białym, dalekim świecie,
Gdzie, marznie wszystko na kość.
Czochrają grzbietami niedźwiedzie,
O ziemską obrotu oś.
Mijają nieśpiesznie wieki,
Morzą drzemią pod lodem,
Niedźwiedzie drapią o biegun,
A ziemia przyśpiesza obroty.
Lа-lа-lа-lа-lа, lа-la (x2),
Ziemia obroty przyśpiesza.
Lа-lа-lа-lа-lа, lа-la (x2),
Ziemia obroty przyśpiesza.
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 5 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
tkowszewicz στις 2020-04-29
tkowszewicz στις 2020-04-29Σχόλια συντάκτη:
Piosenka pochodzi z cieszącego się do dziś popularnością filmu radzieckiego „Kaukaska branka, czyli nowe przygody Szurika” (Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика”), 1967. Wykonawczynią piosenki nie jest aktorka Natalia Warlej (Наталья Варлей) grająca w filmie rolę Niny tylko Aida Wiediszczewa, która w filmie nie występuje.
✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Песенка о медведях ...''
Πολωνικά
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
LT
RadixIce
Fary
Andrew from Russia
SaintMark
Lyricist - Leonid Derbenyov
Music - Aleksandr Zatsepin