Hey :)
Nice translation, just some details:
'en sifflant' would be best translated by 'whistling'.
À ce métro rempli de vertiges de la vie: More something like 'On this train filled with life's headaches'.
lay your hand, bring it down my heart: '...down under my heart', maybe?
Also, the last line of the third verse differs from the previous ones.
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License