• Toše Proeski

    Žao mi je → Hungarian translation

  • 11 translations
    English
    +10 more
    , Arabic, German, Hungarian #1, #2, Polish, Russian #1, #2, Transliteration, Turkish, Ukrainian
Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap Languages

Žao mi je

Žao mi je
Tek sad sam sve
O tebi naučio
Al najviše žao mi je
Zalud sam te učio
I da voliš do neba
I da praštaš kad treba
 
Šta sam to stvorio?
Za šta se borio?
Da njemu bolja vratiš se
On je to čekao
Ni hvala nije rekao
 
Šta sam to stvorio?
Za šta se borio?
Za poljubac i "laku noć"
I da pamtim bez sna
Tu našu zadnju noć
 
Žao mi je
Pale su sve
Maske tvoje prevare
Htjela si ljek samo za bol
Ali ne za zauvjek
 
Kad te on nije htjeo
Samo ja sam te smeo
 
Šta sam to stvorio?
Za šta se borio?
Da njemu bolja vratiš se
On je to čekao
Ni hvala nije rekao
 
Šta sam to stvorio?
Za šta se borio?
Za poljubac i "laku noć"
I da pamtim bez sna
Tu našu zadnju noć
 
Šta sam to stvorio?
Za šta se borio?
Da njemu bolja vratiš se
On je to čekao
Ni hvala nije rekao
 
Šta sam to stvorio?
Za šta se borio?
Za poljubac i "laku noć"
I da pamtim bez sna
Tu našu zadnju noć
 
I da pamtim bez sna
Tu našu zadnju noć
 
Translation

Sajnálom

Sajnálom
Most már végül megtanultam
Mindent rólad
De amit a legjobban sajnálok
Hogy hiába tanítottalak meg téged
A végtelenségig szeretni
És megbocsátani ha (az) szükséges
 
Mit alkottam?
Miért harcoltam?
Így jobb hogy visszatérsz hozzá
Ő ezt várta
Nem mondott még köszönetet sem
 
Mit alkottam?
Miért harcoltam?
Egy csókért és egy 'jó éjszakáért'
És álmatlanul emlékezni
Az utolsó közös éjszakánkra
 
Sajnálom
Minden álnok maszkod
Lehullott
Csak a fájdalomra akartál gyógyírt
De nem mindig
 
Amikor ő nem akart téged
Én voltam az egyetlen aki nevetett
 
Mit alkottam?
Miért harcoltam?
Így jobb hogy visszatérsz hozzá
Ő ezt várta
Nem mondott még köszönetet sem
 
Mit alkottam?
Miért harcoltam?
Egy csókért és egy 'jó éjszakáért'
És álmatlanul emlékezni
Az utolsó közös éjszakánkra
 
Mit alkottam?
Miért harcoltam?
Így jobb hogy visszatérsz hozzá
Ő ezt várta
Nem mondott még köszönetet sem
 
Mit alkottam?
Miért harcoltam?
Egy csókért és egy 'jó éjszakáért'
És álmatlanul emlékezni
Az utolsó közös éjszakánkra
 
És álmatlanul emlékezni
Az utolsó közös éjszakánkra
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
CrocoduckCrocoduck    Thu, 21/02/2019 - 09:42
4

Nem rossz, vannak kisebb hibák, de szerintem jó.