Share
Font Size
Uyghur
Original lyrics

ئۇچراشقاندا (Uchrashqanda)

سەھەر كۆرگەن چېغىم،
كۆزۈم سۇلتانىنى
دېدىم سۇلتانمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
كۆزلىرى يالقۇنلۇق،
قوللىرى خېنىلىق
دېدىم چولپانمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم ئىسمىڭ نېمە؟
دېدى ئايخاندۇر
دېدىم يۇرتۇڭ قەيەر؟
دېدى تۇرپاندۇر
 
دىدىم باشىڭدىكى؟
دېدى ھىجراندۇر
دېدىم ھەيرانمۇسەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم ئايغا ئوخشار!
دېدى يۈزۈممۇ؟
دېدىم يۇلتۇز كەبى!
دېدى كۆزۈممۇ؟
 
دېدىم يالقۇن ساچار!
دېدى سۆزۈممۇ؟
دېدىم ۋولقانمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم قىياق نەدۇر؟
دېدى قاشىمدۇر
دېدىم قۇندۇز نەدۇر؟
دېدى ساچىمدۇر
 
دېدىم ئون بەش نەدۇر؟
دېدى ياشىمدۇر
دېدىم جانانمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم دېڭىز نەدۇر؟
دېدى قەلبىمدۇر
دېدىم رەنا نەدۇر؟
دېدى لېۋىمدۇر
 
دېدىم شېكەر نەدۇر؟
دېدى تىلىمدۇر
دېدىم بىر ئاغزىمە!
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم زەنجىر تۇرار؟
دېدى بوينۇمدا
دېدىم ئۆلۈم باردۇر؟
دېدى يولۇمدا
 
دېدىم بىلەزۈكچۇ؟
دېدى قولۇمدا
دېدىم قورقارمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم نېچۈن قورقماسسەن؟
دېدى تەڭرىم بار
دېدىم يەنىچۇ؟
دېدى خەلقىم بار
 
دېدىم يەنە يوقمۇ؟
دېدى روھىم بار
دېدىم شۇكرانمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
دېدىم ئىستەك نەدۇر؟
دېدى گۈلۈمدۇر
دېدىم چېلىشماققا؟
دېدى يولۇمدۇر
 
دېدىم ئۆتكۈر نېمەڭدۇر؟
دېدى قولۇمدۇر
دېدىم ساتارمۇ سەن؟
ئۇ دېدى ياق-ياق!
 
English
Translation

An Encounter with Fate

Right before my very eyes,
one morning, a princess appeared
I asked "Are you a princess ?"12
She replied "No, I'm not!"3
 
Her eyes were ablaze,
her arms were henna-painted
I asked "Are you the morning star ?"4
She replied "No, I'm not!"
 
I asked "What's your name ?
She replied "It's Ayhan"5
I asked "Where is your hometown ?"
She replied "It's Turpan"6
 
I asked "What's troubling you ?"7
She replied "The sorrow of exile"8
I asked "Are you a celestial nymph ?
She replied "No, I'm not!"
 
I told her "You look like the moon !"
She asked " Is it my face ?"
I told her "Twinkling like stars !"
She asked "D'you mean my eyes ?"
 
I told her "Just like sparks flying !"
She asked "D'you mean my voice ?"
I asked her "Are you a volcano ?"9
She replied "No, I'm not!"
 
I asked her "What are those graceful black lines of expression ?"
She replied "That's my eyebrows."
I asked "What's that dark-coloured tidal wave ?"
She replied "It's my hair."
 
I asked "What's fifteen ?"
She replied "That's my age."
I asked "Are you a darling ?"10
She replied "No, I'm not!"
 
I asked her "What's (as vast as) the ocean ?"
She replied "Such is my heart."11
I asked "What is beauty ?"
She replied "My lips !"
 
I asked "What's sweetness ?"
She replied "My tongue !"
I said "Give me some !"
She replied "No, no !"
 
I asked "Is there an iron collar (awaiting us) ?"
She replied "It's (already) around our necks."
I asked "Is death awaiting us ?"
She replied "It's on the road ahead for us."12
 
I asked "(What about) handcuffs ?"
She replied "They're already on our wrists."
I asked "Are you terrified ?"
She replied "No, I'm not !"
 
I asked "Why are you so fearless ?"
She replied "Our God is with us"
I asked "What else ?"
She replied "Our people are with us !"13
 
I asked "Nothing else ?"
She replied "We have a spirit immortal ."14
I asked "Are you grateful (for all these) ?"
She replied "No, I'm not !"
 
I asked "What is your wish-fulfilling charm ?"
She replied "It's my rose."15
I asked "(What about) the armed struggle ?"
She replied "That's the way ahead for us."
 
I asked "Who is Ötkür16?"
She replied "He's my worthy servant."
I asked "Would you sell him ?"
She replied "No, never !"
 
  • 1. Sen ? is the intimate second-person singular pronoun, corresponding to the French tu, or to the Welsh rwyt ti ?
  • 2. Dedim, literally, I said ... U dedi, literally, she said ...
  • 3. Yaq, yaq ! pronounced Yok, yok ! means No, no !
  • 4. Tcholpan is the mythical goddess of the morning and evening stars.
  • 5. Ayhan, a warrior queen as famed as Boudicca.
  • 6. Turfan, a medieval Central Asian kingdom.
  • 7. Literally, "What's heavy on your head ?"
  • 8. The hijrah, or deportation from Mecca of the Prophet Mohammed and his earliest followers, marks the beginning of the Muslim era.
  • 9. Volkan is a Russian word. Other loanwords from Russian into Uyghur include velosiped, meaning a bicycle, and poyezd, meaning a train.
  • 10. The Persian/Urdu word jaan means a dear, a darling, a sweetheart, a beloved.
  • 11. Qalb is the Arabic word for a heart.
  • 12. Remember this word yol : the road ahead, the way ahead. Türk-Hava-Yollari means, literally, Turkish-Air-Ways.
  • 13. The Arabic word halq means the people, the nation
  • 14. The Arabic words ruh , meaning spirit, and nafs, meaning soul, correspond exactly to the Biblical words pneuma/spiritus, and psyche/anima.
  • 15. The rose is the symbol of Turkestan
  • 16. Abdurehim Otkur was a great Uyghur poet who spent most of his life inside Chinese prisons. He died in 1995.
Translations of "ئۇچراشقاندا ..."
English #1, #2, #3
Transliteration #1, #2, #3
Turkish #1, #2
Comments
IceyIcey
   Wed, 10/07/2019 - 09:56

Hello, please, make your translation follow the source lyrics format.

citlālicuecitlālicue
   Fri, 12/07/2019 - 18:14

Hello, please remove "Utch-rash-kanda [ An Encounter with Fate ]" and remove the transliteration within your translation. If you are making notes about your translation, I would suggest you make footnotes (under "Filtered HTML (no smileys, URLs, quotes)") instead.

If no changes are made or are disregarded within or by 72 hours (3 days), those changes will be made for you or it will be removed because it does not comply with the format all users must follow.

citlālicuecitlālicue
   Fri, 12/07/2019 - 18:29

Your translation should look like this:

Right before my very eyes,
one morning, a princess appeared
I asked "Are you a princess ?"12
She replied "No, I'm not!"3
She replied "No, I'm not!"

I asked "What's your name ?
She replied "It's Ayhan"4
I asked "Where is your hometown ?"
She replied "It's Turpan"5

I asked "What's troubling you ?"6
She replied "The sorrow of exile"7
I asked "Are you a celestial nymph ?
She replied "No, I'm not!"

I told her "You look like the moon !"
She asked " Is it my face ?"
I told her "Twinkling like stars !"
She asked "D'you mean my eyes ?"

I told her "Just like sparks flying !"
She asked "D'you mean my voice ?"
I asked her "Are you a volcano ?"8
She replied "No, I'm not!"

I asked her "What are those graceful black lines of expression ?"
She replied "That's my eyebrows."
I asked "What's that dark-coloured tidal wave ?"
She replied "It's my hair."

I asked "What's fifteen ?"
She replied "That's my age."
I asked "Are you a darling ?"9
She replied "No, I'm not!"

I asked her "What's (as vast as) the ocean ?"
She replied "Such is my heart."10
I asked "What is beauty ?"
She replied "My lips !"

I asked "What's sweetness ?"
She replied "My tongue !"
I said "Give me some !"
She replied "No, no !"

I asked "Is there an iron collar (awaiting us) ?"
She replied "It's (already) around our necks."
I asked "Is death awaiting us ?"
She replied "It's on the road ahead for us."11

I asked "(What about) handcuffs ?"
She replied "They're already on our wrists."
I asked "Are you terrified ?"
She replied "No, I'm not !"

I asked "Why are you so fearless ?"
She replied "Our God is with us"
I asked "What else ?"
She replied "Our people are with us !"12

I asked "Nothing else ?"
She replied "We have a spirit immortal ."13
I asked "Are you grateful (for all these) ?"
She replied "No, I'm not !"

I asked "What is your wish-fulfilling charm ?"
She replied "It's my rose."14
I asked "(What about) the armed struggle ?"
She replied "That's the way ahead for us."

I asked "Who is Ötkür15?"
She replied "He's my worthy servant."
I asked "Would you sell him ?"
She replied "No, never !"

  • 1. Sen ? is the intimate second-person singular pronoun, corresponding to the French tu, or to the Welsh rwyt ti ?
  • 2. Dedim, literally, I said ... U dedi, literally, she said ...
  • 3. Yaq, yaq ! pronounced Yok, yok ! means No, no !Tcholpan is the mythical goddess of the morning and evening stars.
  • 4. Ayhan, a warrior queen as famed as Boudicca.
  • 5. Turfan, a medieval Central Asian kingdom.
  • 6. Literally, "What's heavy on your head ?"
  • 7. The hijrah, or deportation from Mecca of the Prophet Mohammed and his earliest followers, marks the beginning of the Muslim era.
  • 8. Volkan is a Russian word. Other loanwords from Russian into Uyghur include velosiped, meaning a bicycle, and poyezd, meaning a train.
  • 9. The Persian/Urdu word jaan means a dear, a darling, a sweetheart, a beloved.
  • 10. Qalb is the Arabic word for a heart.
  • 11. Remember this word yol : the road ahead, the way ahead. Türk-Hava-Yollari means, literally, Turkish-Air-Ways.
  • 12. The Arabic word halq means the people, the nation
  • 13. The Arabic words ruh , meaning spirit, and nafs, meaning soul, correspond exactly to the Biblical words pneuma/spiritus, and psyche/anima.
  • 14. The rose is the symbol of Turkestan
  • 15. Abdurehim Otkur was a great Uyghur poet who spent most of his life inside Chinese prisons. He died in 1995.
George TzamouranisGeorge Tzamouranis
   Wed, 20/11/2019 - 10:16

The question "What's fifteen ?", in Verse Eight, refers to the shortlived Republic of Turkestan which existed from 1933 until 1948. The year 1948 was also the year in which the great poet, Abdurrehim Ötkür, wrote this poem in the city of Urumchi.