• Yoeko Kurahashi

    English translation

Share
Font Size
Japanese
Original lyrics

沈める街

涙のお池は
点点点点 続いてる
 
私の部屋まで
点点点点 明日も続くだろう
 
お陰様で御飯が不味い
最高のダイエットです
 
星型の人参に照れてくれた
あの子を今 葬ります
 
涙のお池は
点点点点 続いてる
 
私の部屋まで
点点点点 明日も続くだろう
 
夢の中で仕返しはする
恨み帳には書きませぬ
 
アイロンのかけ方を褒めてくれた
あの子を今 処刑します
 
涙のお池は
どんどんどんどん 増えて行く
 
私の部屋まで
どんどんどんどん 街よ沈むがいい
 
涙のお池は
どんどんどんどん 増えて行く
 
私の部屋まで
どんどんどんどん 街よ沈め
 
涙のお池は
点点点点 続いてる
 
私の部屋まで
点点点点 明日も続くだろう
 
明日も続くだろう
 
English
Translation#1#2#3

The Submerged [Sinking] Town

The tears of the pond
Are carrying on, scattered, scattered in drops1
 
Maybe they'll continue on, even tomorrow,
Scattered, scattered in drops, up to my room
 
Thank you, but the meal is unappetizing
This is the best kind of diet
 
Embarrassed by the star-shaped carrots
Now [they] shall bury the child
 
The tears of the pond
Are carrying on, scattered, scattered in drops
 
Maybe they'll continue on, even tomorrow,
Scattered, scattered in drops, up to my room
 
Getting revenge in the midst of a dream
Without a slip of the pen in a journal of grudges
 
A compliment was given on way [I] ironed
Now [they] shall execute the child
 
The tears of the pond
Increase steadily, steadily
 
It's fine for the town to sink
Steadily, steadily, up to my room
 
The tears of the pond
Increase steadily, steadily
 
The town is sinking
Steadily, steadily, up to my room
 
The tears of the pond
Are carrying on, scattered, scattered in drops
 
Maybe they'll continue on, even tomorrow,
Scattered, scattered in drops, up to my room
 
Maybe they'll continue on, even tomorrow
 
  • 1. 点点 = I picked "scattered in drops" as it's referring to tears here. It can also mean "here and there", "little by little", etc.

Translations of "沈める街 (Shizumeru ..."

English #1, #2, #3
Comments
dunkelheitdunkelheit    Wed, 12/09/2012 - 18:56

Well, I'm not the one who submitted this request but I wondered the meaning of the lyrics, too, so...Thank you so much!