I replaced the lyrics with the Persian script text. This is your version, which you can add as a transliteration:
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan khaak e paakat beheshtam
Watan gulkhanat laala zaaram
Watan khaak e paakat beheshtam
Watan gulkhanat laala zaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan ashiqam bar shokohat
Beh az dohr bowad sang e kohat
Watan ashiqam bar shokohat
Beh az dohr bowad sang e kohat
Wa man har kujayee ke baasham
Tu ee jaan fazaa aie deyaaram
Wa man har kujayee ke baasham
Tu ee jaan fazaa aie deyaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan qalb e man haste man
Bowad rag ragam pur ze khoonat
Watan qalb e man haste man
Bowad rag ragam pur ze khoonat
Ze tu hamchu gul ishq o bar dil
Agar dar khazaan yaa baharam
Ze tu hamchu gul ishq o bar dil
Agar dar khazaan yaa baharam
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
Watan ishq e tu iftekharam
Watan dar rahat jaan nisaaram
This song is a cover of an original Greek song by Mikis Theodorakis and Maria Farandouri called "O Andonis", but with new lyrics.