• Abdul Majeed Abdullah

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

why do I love you?

why do I love you? I don't know
why am I enamoured with you? I don't know
When your memory passes me by
My heartbeat jumps
 
It’s like we’ve never parted ways
Nor we’ve walked with desertion
I was the one who chose to forget you
But forgetfulness reminded me of you 1
 
but that's the fate of my life
why do I love you? I don't know
 
our relationship ended with love
It’s too late, I’ve forgotten some years ago
I know that hope has turned into dust
and our past has forgotten about us and went to sleep
 
No rendezvous shall bring us together
Nor happiness or dreams
It will never be possible for us
To meet one day
 
but that's the fate of my life
why do I love you? I don't know
 
A story that lived on for years
That I don’t want to remember
And I don’t want the nights of pain
To come back to me and leave me restless
 
I pray that your shadow
never comes back to me, love of yesterday
From where should I give you my longings
If my heart was folded in despair?
 
but that's the fate of my life
why do I love you? I don't know
 
  • 1. it's a form of exaggeration typical in Arabic love songs especially, used for emphasis purposes
Arabic
Original lyrics

أحبك ليه

Click to see the original lyrics (Arabic)

Translations of "أحبك ليه (Ahebak ..."

English
Comments
DanaharabDanaharab
   Tue, 02/01/2018 - 18:46

That was so fast! :) I was about to translate it!
Damn this song brought me Nostalgia!
Can u please modify the lines in the beginnings to match the original? thanks :)

wynbeiiawynbeiia    Wed, 03/01/2018 - 07:10

Thank you for the incredibly fast translation!

I want to ask about these lyrics:

"It's me who chose to forget you
And forgetfulness reminded me of you"
What does it mean really? He left her? How can forgetfulness remind him of her? I don't understand this bit.

"No date gathers us
and no happiness, no dreams"
What does he mean by a 'date not gathering us'? Does he mean time doesn't come for the lovers?

Thank you in advance!

sleepless.swanssleepless.swans
   Wed, 03/01/2018 - 09:35

You're welcome.

"It's me who chose to forget you
And forgetfulness reminded me of you" just means that he cannot forget her no matter what. It doesn't make much sense literally, but in Arabic it's clearer because these kinds of exaggerations are all too common in Arabic love songs

"No date gathers us
and no happiness, no dreams" the 'date' here means a romantic date. He means that it's impossible for them to meet again even in dreams, and happiness is no longer associated with them.

I hope that it's more clear for you. Feel free to drop any questions and I'll be happy to answer them.

wynbeiiawynbeiia    Thu, 04/01/2018 - 19:43

That's much clearer! Thanks for sharing more elaborate details about these parts. Appreciate it!

MJ-Q8MJ-Q8    Thu, 30/09/2021 - 21:37
5

🌟🌟🌟🌟🌟

MJ-Q8MJ-Q8    Thu, 30/09/2021 - 21:38

‎✨✨✨✨✨ترجمة ممتازه✨✨✨✨✨✨✨
✨✨Outstanding translation work ✨✨✨
✨🌟🌟✨🌟✨✨✨✨✨🌟✨✨✨✨
✨✨✨🌙🌟✨✨🌟🌟✨🌟✨✨✨✨
✨✨✨✨⁣✨🌟🌟✨✨🌟🌟✨✨✨✨
🎼🎼🎼🎼📀💿🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶
..............Thousands Thank ..................