Hi there,
Thank you for this fantastic translation.
There was a small mistake in the original lyrics posted (the second line).
Original: يمكن ما جاوب يمكن شوقي راح
Updated lyric: يمكن ما جاوب يمكن كل شي راح
If you want to make any changes to your translation, that would be greatly appreciated, too.
Thank you so much again and my apologies for this mistake.
✕
Proofreading requested
Original lyrics
برتاح
برتاح، بشوف اسمك عالشاشة وبرتاح
يمكن ما جاوب يمكن كل شي راح
قلبي فاضي ومين فاضي يرتاح
برتاح، عم بفلح 24 بس مرتاح
يمكن عالفاضي يمكن كل شي راح
وقلبي صاير مدينة أشباح
شو صار، إذا حكيت، أو ما حكيت
عالحالتين أحنا أكتر اتنين مختلفين
إنت ب دين، وأنا ع شوي بلا دين
خلينا اليوم مرتاحين
بشتاق، بشوف صورتك عالشاشة وبشتاق
إن كنا صحاب، إن كنا عشاق
هيدا ماضي ومين فاضي يشتاق
أصلاً أنا ما بآمن بالحب
أصلاً أنا ما بآمن بالحب
أصلاً أنا ما بآمن بالحب
بس يمكن آمن فيك
شو صار، إذا حكيت، أو ما حكيت
عالحالتين أحنا أكتر اتنين مختلفين
إنت ب دين، وأنا ع شوي بلا دين
خلينا اليوم مرتاحين
شو صار، إذا حكيت، أو ما حكيت
عالحالتين أحنا أكتر اتنين مختلفين
إنت ب دين، وأنا ع شوي بلا دين
خلينا اليوم مرتاحين
Translation
At ease
I feel at ease when I see your name on the screen
I might not reply back, maybe everything is gone
My heart is empty [because] who has got time to relax
I feel at ease although I work 24 hours
Maybe for nothing, maybe everything is over
My heart has become a ghost city
What is going to change if I spoke or not?
In both cases, we are the two most different people
You are religious and I am sort of not
Let us be today
I miss seeing your picture on the screen
Whether we were friends or lovers
This was in the past and who has got time for longing
I don't even believe in love
I don't even believe in love
I don't even believe in love
But I might have believed in you
What is going to change if I spoke or not?
In both cases, we are the two most different people
You are religious and I am sort of not
Let us be today
What is going to change if I spoke or not?
In both cases, we are the two most different people
You are religious and I am sort of not
Let us be today
Thanks! ❤ | ||
thanked 10 times |
Submitted by Farah Salim on 2021-08-11
Added in reply to request by gan6nei4
Last edited by Farah Salim on 2021-09-11
Author's comments:
This is not a literal translation.
✕
Adonis Band: Top 3
1. | إستثنائي (Estesna'i) |
2. | شايف (Shayef) |
3. | بس بحال (Bass Bi Hal) |
Comments
You are welcome. I updated my translation.
About translator
Farah Salim
Name: Farah
Role: Super Member
Contributions: 146 translations, 2 transliterations, 27 songs, 534 thanks received, 61 translation requests fulfilled for 38 members, 8 transcription requests fulfilled, added 6 idioms, explained 14 idioms, left 53 comments, added 4 annotations
Languages: native Arabic, fluent English, beginner Spanish
If you use any of my translations kindly mention my name and add a link to my page.
Translation by Farah Salim (https://lyricstranslate.com/en/translator/farah-salim).