✕
Translation
Chan Chan
From Alto Cedro I go to Marcané
I arrive in Cueto, I go to Mayarí
When Juanica and Chan Chan
were sifting sand at the sea
The way she shook the sifter
made Chan Chan sad
Clean the road of straws
because I want to sit down
on that tree trunk that I see
And that way I can't arrive
From Alto Cedro I go to Marcané
I arrive in Cueto, I go to Mayarí
- 1. "Se me sale la babita" literally means "my saliva comes out"
Thanks! ❤ | ||
thanked 332 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Yak | 3 months 6 days |
Markus Butzer | 8 years 9 months |
edu8rdo | 9 years 9 months |
roster 31 | 11 years 1 month |
Guests thanked 328 times
Submitted by suertuda on 2013-03-22
Last edited by Besatnias on 2016-04-29
✕
Collections with "Chan Chan "
1. | Spanish Hits - Best Spanish Songs of All Time (Popkultur) |
Buena Vista Social Club: Top 3
1. | Chan Chan |
2. | Dos gardenias |
3. | El Cuarto de Tula |
Comments
Better “ashamed” than “sad”. “Pena” in spanish means “sadness” but also “shame”. In the song, the Juanica’s butt shaking, makes Chan Chan feel ashamed. I think.
You shouldn' t try to translate the proper names: Marcané, Mayarí