Advertisements

Asabaka 'Eshkon (أصابك عشق) (Transliteration)

  • Artist: Abdulrahman Mohammed (عبدالرحمن محمد)
  • Song: Asabaka 'Eshkon (أصابك عشق) 7 translations
  • Translations: Chinese, English, French, Indonesian, Russian, Transliteration, Turkish
  • Requests: German, Persian, Spanish

Asabaka 'Eshkon (أصابك عشق)

أصابك عشقٌ أم رميت بأسهم
فما هذه إلا سجيّة مغرمِ
 
ألا فاسقني كاسات وغن لي
بذكر سُليمى والكمان ونغّم
 
أيا داعياً بذكر العامرية إنني
أغار عليها من فم المتكلم
 
أغار عليها من ثيابها
إذا لبستها فوق جسم منعّم
 
أغار عليها من أبيها وأمها
إذا حدثاها بالكلام المغمغمِ
 
وأحسد كاسات تقبلن ثغرها
إذا وضعتها موضع اللثم في الفم
 
Submitted by Sara BaSara Ba on Mon, 03/02/2014 - 16:47
Last edited by VelsketVelsket on Sun, 04/03/2018 - 23:50
Submitter's comments:

Great lyrics in formal/classic Arabic (Fusha)
Lines are modified by the singer, based on a poem by: Caliph Yazeed Bin Mo'awiya.
http://en.wikipedia.org/wiki/Yazid_I

Transliteration
Align paragraphs
A A

Asabaka Ishqun

Asabaka ishqun amm roumita b ashumi
Fama hathehi ella sajiyyatu mughrami
 
Ala fasqini kasatin wa ghanni li
B thekri sulaima wal kamani wa naghimi
 
Aya da3iyan b thekril 3amiriyati annani
Agharu 3laiha men famil mutakallimi
 
Agharu 3laiha men theyabiha
Itha labesatha fouqa jesmin mona3ami
 
Agharu 3laiha men abeeha wa ommeha
Itha haddathaha bel kalam el moghamghami
 
Wa ahsudu kasatin toqabbilna thaghraha
Itha wada'atha mawdi'al lathmi fel fami
 
“Whatever troubles that soul is reflected, magically, in the poetry. Reading Arabic poetry, therfore, is not an idle excercise. It is a trip inside the Arab soul.”
Submitted by Sara BaSara Ba on Tue, 04/02/2014 - 14:38
Last edited by Sara BaSara Ba on Thu, 16/10/2014 - 21:04
Comments
Advertisements
Read about music throughout history