Share
Font Size
English
Translation

You Are in the Distance of the Rain

You are in the distance of the rain
and sorrow is a carriage of tear
and the tear is a short neigh
You and I must feed in the stable of death
(so) get down from this carriage
(as) you (should) also neigh sometimes
 
Gallop, oh stud of oxygen
and find a trail or something
toward the window
The air of confinement is breathtaking
Galloping, unlock me
Gallop, you who are full of paths
 
I'm the one who is a sad stork
on your chimney
I'm a fish in the long
sea of your highlighted hair
I'm the one who is a bait on the hook
Capture me, oh fish
 
I'm the prey, capture me
then kiss me and swing me
then swing me and kiss me
and then do what, what to me
"what" is whatever you want
(Do) want what you want
 
Hey, you with your nose up
Get down from this carriage
And stick to me right now
Kiss me right now
as living is only a couple of blows
and life (nothing but) a short cough
 
Persian
Original lyrics

تو در مسافت بارانی

Click to see the original lyrics (Persian)

Translations of "تو در مسافت بارانی ..."

English
Comments
Benjamin ReihanianBenjamin Reihanian    Mon, 13/06/2022 - 19:43

Can someone make a translation explaining the metaphors or something?

Don JuanDon Juan
   Mon, 13/06/2022 - 19:47

You can open a request mentioning in comments that you want such a thing - either a commented or a poetical translation.