• Heinrich Heine

    Russian translation

Share
Font Size
Russian
Translation
12#3456789

Лорелей (Из Г. Гейне)

Не знаю, что сталось со мною,
Мой немощный дух так смущен.
О нет мне сегодня покою
От сказки минувших времен.
 
Так воздух спокоен весенний,
Так Рейн сладострастно журчит,
Так отблеск Авроры вечерней
Далеко холмы золотит.
 
По глади морской необъятной,
Качаяся, лодка плывет.
В глубокой тоске непонятной
Не правит рыбак, не гребет.
 
Верху, где гнездятся утесы,
Сидит, вся в жемчуг убрана.
Красавица. Русые косы
И чешет, и холит она.
 
Красавица волосы чешет
И тихую песню поет.
Та песня чарует и нежит,
С собою куда-то зовет.
 
Что сталося с умной ладьею,
Никто из людей не узнал.
То знает она под скалою
Да старый, нахмуренный вал.
 
(12.01.1887)
 
German
Original lyrics

Die Lore-Ley

Click to see the original lyrics (German)

Translations of "Die Lore-Ley"

English #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Finnish #1, #2
French #1, #2, #3, #4
Italian #1, #2, #3
Polish #1, #2, #3
Romanian #1, #2, #3
Russian #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Spanish #1, #2
Ukrainian #1, #2
Comments