✕
Proofreading requested
English
Original lyrics
My Way
And now, the end is near,
And so I face the final curtain
My friend, I’ll say it clear,
I’ll state my case of which I’m certain:
I’ve lived a life that’s full,
I’ve traveled each and every highway,
And more, much more than this,
I did it my way
Regrets, I’ve had a few,
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each chartered course,
Each careful step along the byway;
And more, much more than this,
I did it my way
And there were times, I’m sure you knew,
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt,
I ate it up, and spit it out
I faced it all, and I stood tall
And did it my way
For what is a man? what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels,
And not the words of one who kneels
The record shows, I took the blows
And did it my way
For what is a man? what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels,
And not the words of one who kneels
The record shows, I took the blows
And did it my way
I took the blows
And did it my way
Submitted by
Jaksits Ilona on 2025-06-06
Jaksits Ilona on 2025-06-06Czech
Translation
Svou cestou
A teď, konec je nadohled,
před oponou poslední stojím.
Kamaráde, to ti jasně povím,
v mém případě, tím jsem si jistý.
Život jsem žil, byl jistě plný.
Projel jsem v něm stovky dálnic,
o moc víc než to, o hodně víc.
Dělal jsem to po svém.
Výčitky? Měl jsem jich pár,
ale málo na to, abych je jmenoval.
Co jsem musel, to jsem udělal
a bez výjimek všechno překonal.
Každý můj daný směr plánoval,
každý krok vedle dobře sledoval.
O moc víc než to, o hodně víc,
dělal jsem to po svém.
Ano, byly tu časy, jsem si tím jist,
kdy ukousl jsem víc než mohl jsem sníst.
Navzdory tomu, když byly pochyby,
zkusil jsem jíst a zas plivat ven,
postavil se všemu a stál hrdě jen.
A dělal jsem to po svém!
Vždyť – kým jsi, co vlastně máš,
když nejsi svůj, tak nic nemáš.
Mluv o věcech tak, jak je prožíváš,
neříkej slova těch, co lížou prach.
Svět přece ví, že schytal jsem dost ran
a dělal jsem to po svém.
Vždyť – kým jsi, co vlastně máš,
když nejsi svůj, tak nic nemáš.
Mluv o věcech tak, jak je prožíváš
neříkej slova těch, co lížou prach.
Svět přece ví, že schytal jsem dost ran
a dělal jsem to po svém.
Že schytal jsem dost ran
a dělal jsem to po svém...
✕
Translations of covers
Comments
Iva Kubistova
Music: Jacques Revaux
Lyrics: Paul Anka
This recording was made in Hungary (near to Budapest, in Fót city) on 1st Feb. 2025.
"My Way" is Paul Anka's English-language lyrical adaptation of the French song "Comme d'habitude" ("As usual"), released by Frank Sinatra in 1969.1 The French song was composed in 1967 by Jacques Revaux, with lyrics by Claude François and Gilles Thibaut.2
The three tenors (1990–2003): Plácido Domingo, José Carreras and Lucano Pavarotti first time performed this song at their concerts in 1994: in Opéra de Monte-Carlo, Monte Carlo on 9th June3 and in the Dodgers Stadium, Los Angeles on 16th July.
In the last 3 years (Dec. 2000–2003) of this formation their concerts conducted by the same János Ács as conducted the orchestra in the background of the Virtuosos in 2025.45
"My Way" by Plácido Domingo and José Carreras on Pavarotti 10th anniversary Memorial Concert, Verona Arena, Verona, 6 Sept. 2017: https://youtu.be/0sZw_JIWFlk