• Hamza Namira

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

Sun and Air

People always asking me about him1
They ask me: "Where is he?"
Why you don't speak about him (as it was in the past)
Weren't you close to each other?
 
Weren't you together?
Like sun and air2
My tongue, kindly, be silent
We won't speak too much (against him)3
 
(Yes,) We were together
We were like sun and air2
I was thinking that he would be (instead of) my twisted arm4
 
He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records
 
He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records
 
After he left (my life)
(The life) opened it's doors to me
And any misfortune5 at any distant point (I reached), it happened because of him
 
And I found some people
Who are worthy like Diamonds
Aw, that guy was like a dark black fume
 
He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records
 
He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records
 
But Yeah, he was a respectful person
And sometimes he left some good memories
But he made (one or) two big afflictions to me
Made everything between me and him be all over
 
Made our companionship like a peel in my eyes
Left off a big woe in my memory
See, this person who was my best friend
Where does he lie now in my past memories?
 
Weren't you together?
Like sun and air2
My tongue, kindly, be silent
We won't speak too much (against him)3
 
(Yes,) We were together
We were like sun and air2
I was thinking that he would be (instead of) my twisted arm4
 
He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records
 
He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records
 
(He was, surely he was
Filling my space with nonsense
He was taking my days
Into a very bad predestination
 
He relieved me (by his departure)
He's gone and gone
Gone for good, by God, He relieved me
If I shall write an acknowledgment
I shall write to my past, to write us off his records)
 
  • 1. Hamza in this song tells about one of his old friends who betrayed him
  • 2. a. b. c. d. A metaphor for inseparable co-existence
  • 3. a. b. Lit.: We won't make content about him, Like bloggers, YouTubers and TikTokers
  • 4. a. b. Metaphor for being a helping hand for him instead of conquering his calamities by himself alone
  • 5. Lit.: darkness
Arabic (Egyptian)
Original lyrics

شمس وهوا

Click to see the original lyrics (Arabic (Egyptian))

Translations of "شمس وهوا (Shams W ..."

English
Comments
Soraya KRSoraya KR    Mon, 04/08/2025 - 05:58

Mohamed, I was waiting for your translation.
Thank you so much, as always!

Mohamed ZakiMohamed Zaki
   Mon, 04/08/2025 - 11:59

You're always welcome, Soraya (Soyoung) dear sis :)