• Robert Desnos

    Il était une feuille → Italian translation

  • 2 translations
    Italian #1, #2
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Il était une feuille

Chaque matin, au réveil
je demande à l'arbre devant ma fenêtre,
comme le fait Christian Bobin :
« Quoi de neuf aujourd'hui ? ».
La réponse vient sans tarder : « Tout ».
 
Il était une feuille avec ses lignes -
Ligne de vie
Ligne de chance
Ligne de cœur -
 
Il était une branche au bout de la feuille -
Ligne fourchue, signe de vie
Signe de chance
Signe de cœur -
 
Il était un arbre au bout de la branche -
Un arbre digne de vie
Digne de chance
Digne de cœur -
cœur gravé, percé, transpercé,
Un arbre que nul jamais ne vit.
 
Il était des racines au bout de l'arbre -
Racines vignes de vie
Vignes de chance
Vignes de cœur -
 
Au bout de ces racines il était la terre -
La terre tout court
La terre toute ronde
La terre toute seule au travers du ciel
La terre.
 
Translation

C'era una foglia

Ogni mattina, quando mi sveglio,
Chiedo all'albero davanti alla mia finestra,
Come fa Christian Bobin:
"Cosa c'è di nuovo, oggi?".
La risposta è immediata: "Tutto".
 
C'era una foglia con le sue linee:
La linea della vita
La linea della fortuna
La linea del cuore.
 
C'era un ramo dove finiva la foglia:
Una linea che si biforcava: il segno della vita
Il segno della fortuna
Il segno del cuore.
 
C'era una albero dove finiva il ramo:
Un albero meritevole della vita
Meritevole della sorte
Meritevole di un cuore
Un cuore inciso, bucato, trafitto.
Un albero che nessuno ha mai visto.
 
C'erano radici dove finiva l'albero:
Radici vigne della vita
Vigne della sorte
Vigne del cuore.
 
Dove finivano le radici c'era la terra
Solo la terra
La terra rotonda
La terra sola nel cielo
La terra.
 
Robert Desnos: Top 3
Comments