• Grace Jones

    I've Seen That Face Before (Libertango) → English translation→ English

Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

I've seen that face before

Strange, I've seen that face before,
seen him hanging 'round my door,
like a hawk stealing for the prey,
like the night waiting for the day,
 
Strange, he shadows me back home,
footsteps echo on the stones,
rainy nights, on Hausmann Boulevard,
parisian music, drifting from the bars...
 
What are you searching for?
To encounter death?
Who do you take yourself to be?
You too detest life…
 
Dance in bars and restaurants,
home with anyone who wants,
strange he's standing there alone,
staring eyes chill me to the bone.
 
In his room,
Joelle and her suitcase,
a glance at her things,
on the walls, pictures,
without regret, without melodrama,
the door is slammed,
Joelle is blocked off.
 
Original lyrics

I've Seen That Face Before (Libertango)

Click to see the original lyrics (English, French)

Comments
Valeriu RautValeriu Raut
   Sun, 30/06/2013 - 02:51

The melody is famous: Libertango by Astor Piazzolla.

JadisJadis    Sat, 05/06/2021 - 16:47

Joëlle est barrée : Joëlle is gone, she ran off, cleared off, got out of here, not : she's blocked off.

ngvananngvanan    Sat, 05/06/2021 - 17:03

barrer et se barrer :
se barrer v.pr. = s'en aller, partir, s'enfuir.
barrer v.t. : fermer un passage au moyen d'un obstacle, d'une barrière, etc.

JadisJadis    Sat, 05/06/2021 - 17:12

"Joelle est bloquée" n'aurait aucun sens, par contre, qu'elle ait fichu le camp en claquant la porte, ça, oui. Ce n'est pas du français académique.

P.S. Voir ici : https://www.languefrancaise.net/Bob/4467
("elle est barrée" pourrait aussi signifier "elle est dingue", mais pas ici).