İzmir’in dağlarında çiçekler açar,
Altın güneş orada sırmalar saçar,
Bozulmuş düşmanlar yel gibi kaçar,
Yaşa, Mustafa Kemal Paşa, yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa...
İzmir’in dağlarında oturdum kaldım,
Şehit olanları deftere yazdım,
Öksüz yavruları bağrıma bastım,
Yaşa, Mustafa Kemal Paşa, yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa...
Milli Mücadele’ye destek olmak için canı pahasına savaşan,
Karakol Cemiyeti’nden Yenibahçeli Şükrü’ye, Hamza Grubu’ndan Yüzbaşı Seyfettin’e,
Mim Mim Grubu’ndan Topkapılı Mehmet Cambaz’a selam olsun!
İmalatıharbiye’den Eyüp Bey’e, Berzenci Grubu’ndan Ahmet Berzenci’ye,
Ferhat Grubu’ndan Mustafa İzzet’e selam olsun!
Kuva’cı kahramanlar Yahya Kaptan’a, Ali Çetinkaya’ya, Şahin Bey’e,
Sütçü İmam’a ve Ahmet Hulûsi Efendi’ye selam olsun!
Kadınlarımız Ayşe Çavuş’a, Halime Çavuş’a, Asker Saime’ye, Melek Hanım’a,
Tayyar Rahime’ye, Kara Fatma’ya ve Gördesli Makbule’ye bin selam olsun!
Daha önce Çanakkale’de, Conkbayırı’nda, Kemalyeri’nde ve daha sonra
Adana’da, Maraş’ta, Sakarya’da, Urfa’da, Afyon’da, Antep’te
Ve İzmir’in dağlarında Mustafa Kemallere selam olsun!
Selam olsun, selam olsun!
BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!