-
Lili Marleen → Romanian translation
- •
77 translations of coversEnglish 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, Bengali+62 more, Breton, Bulgarian, Catalan 1, 2, 3, 4, Chinese, Croatian, Dutch, Finnish 1, 2, 3, French 1, 2, 3, 4, German, Greek 1, 2, Hungarian 1, 2, Indonesian, Italian 1, 2, Japanese, Latin, Macedonian 1, 2, Polish 1, 2, 3, 4, Portuguese 1, 2, 3, Russian 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, Serbian 1, 2, 3, 4, Slovak, Slovenian, Spanish 1, 2, 3, Transliteration, Turkish 1, 2, 3, Ukrainian 1, 2 - •
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Lili Marleen
Outside the barracks
By the corner light
I'll always stand and wait for you at night
We will create a world for two
I'll wait for you, the whole night through
For you, Lili Marleen
For you, Lili Marleen
Bugler, tonight, don't play the call to arms
I want another evening with her charms
Then we will say goodbye and part
I'll always keep you in my heart
With me, Lili Marleen
With me, Lili Marleen
Give me a rose to show how much you care
Tie to the stem a lock of golden hair
Surely tomorrow, you'll feel blue
But then will come a love that's new
For you, Lili Marleen
For you, Lili Marleen
When we are marching in the mud and cold
And when my pack seems more than I can hold
My love for you renews my might
I'm warm again, my pack is light
It's you, Lili Marleen
It's you, Lili Marleen
My love for you renews my might
I'm warm again, my pack is light
It's you, Lili Marleen
It's you, Lili Marleen
Translation
Lili Marlene
În afara barăcilor,
la lumina din colţ
am să stau mereu să te-aştept noaptea
Vom crea o lume pentru doi
te voi aştepta pe tot parcursul nopţii
pe tine, Lili Marlene
pe tine, Lili Marlene
Gornistule, diseară să nu faci chemarea la arme
Mai vreau o noapte cu nurii ei
apoi să ne spunem la revedere şi să ne despărţim
am să te păstrez mereu în inima mea
Cu mine, Lili Marlene
Cu mine, Lili Marlene
Dă-mi un trandafir să-mi arăţi cât ţii la mine
Leagă de tulpinii o buclă de păr auriu
Cu siguranță mâine, te vei simți tristă
Dar atunci va veni o dragoste nouă
pentru tine, Lili Marlene
pentru tine, Lili Marlene
Când mărşăluim în noroi și frig
Și când raniţa-mi pare mai mult decât pot ține
Dragostea mea pentru tine îmi renaşte puterea
Sunt din nou încălzit, raniţa mea e mai uşoară
ești tu, Lili Marleen
ești tu, Lili Marleen
Dragostea mea pentru tine îmi renaşte puterea
Sunt din nou încălzit, raniţa mea e mai uşoară
ești tu, Lili Marleen
ești tu, Lili Marleen
Thanks! ❤ | ||
thanked 12 times |
Thanks Details:
Guests thanked 12 times
Submitted by MariusIonescu88 on 2019-06-13
✕
Collections with "Lili Marleen"
1. | The Songs & Music Of World War II - (Past Perfect) |
Marlene Dietrich: Top 3
1. | Lili Marleen |
2. | Lili Marleen |
3. | Sag mir, wo die Blumen sind |
Comments
About translator
Name: Marius Ionescu
Role: Guru
Contributions: 3007 translations, 1947 songs, 11 collections, 3563 thanks received, 85 translation requests fulfilled for 25 members, 31 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 4 idioms, left 60 comments, added 273 annotations
Languages: native Romanian, fluent English, Romanian, beginner English, French
This original version of this song became immensely popular during World War II throughout Europe and the Mediterranean among both Axis and Allied troops. The lyrics were originally written in 1915 as a poem, by Hans Leip. He wrote the words while serving in the army during World War I: "Das Mädchen unter der Laterne" (The Girl under the Lantern).
At least four different English versions of this song exist. The spelling of the name in the video differs from the one I use here because my friend Stefano8 successfully argued that "it should always be 'Lili Marleen', since it was the name of the author's girlfriend combined with the name of his best friend's girlfriend, and they were German."
Please let me know if you find other versions in any language.