u're wonderful, girl..\m/
✕
Proofreading requested
Original lyrics
مهلقا
دارم ز جان ای مهلقا، مهر تو پنهان در بغل
دارم ز جان ای مهلقا، مهر تو پنهان در بغل
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
در کنج عزلت سربرم، دور از رقیبان دغل
دور از رقیبان دغل
در کنج عزلت سربرم، دور از رقیبان دغل
دور از رقیبان دغل
هر شب خیالت را کِشم، ای ماه تابان در بغل
هر شب خیالت را کِشم، ای ماه تابان در بغل
دارم ز جان ای مهلقا، مهر تو پنهان در بغل
جانا ز دست عشق تو یک دم نباشد راحتم
یک دم نباشد راحتم
جانا ز دست عشق تو یک دم نباشد راحتم
یک دم نباشد راحتم
بی تو به دنیا سرورم، با آه و افغان در بغل
بیتو به دنیا سرورم، با آه و افغان در بغل
دارم ز جان ای مهلقا، مهر تو پنهان در بغل
جانا ز دست عشق تو یک دم نباشد راحتم
یک دم نباشد راحتم
جانا ز دست عشق تو یک دم نباشد راحتم
یک دم نباشد راحتم
بیتو به دنیا سرورم، با آه و افغان در بغل
بی تو به دنیا سرورم، با آه و افغان در بغل
Translation
Mahlagha
Mahlagha your love is secretly in my heart in my soul
Mahlagha your love is secretly in my heart in my soul
Since I've been separated from you my heart is burning
Since I've been separated from you my heart is burning
I keep away from these dishonest enemies
Away from these dishonest enemies
I keep away from these dishonest enemies
Away from these dishonest enemies
Every night I embrace the thought of you, O my shining moon
Every night I embrace the thought of you, O my shining moon
O love, since I've loved you even for one instant I haven't been tranquil
For one instant I haven't been tranquil
O love, since I've loved you even for one instant I haven't been tranquil
For one instant I haven't been tranquil
Without you my sorrows and my sighs make me the king of the world
Without you my sorrows and my sighs make me the king of the world
Mahlagha your love is secretly in my heart in my soul
O love, since I've loved you even for one instant I haven't been tranquil
For one instant I haven't been tranquil
O love, since I've loved you even for one instant I haven't been tranquil
For one instant I haven't been tranquil
Without you my sorrows and my sighs make me the king of the world
Without you my sorrows and my sighs make me the king of the world
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 9 months 2 weeks |
Persian_Glamberts | 11 years 2 weeks |
Guests thanked 2 times
Submitted by Stormy Night on 2013-04-06
Added in reply to request by bu3alam
Last edited by Stormy Night on 2021-01-09
Author's comments:
Of course my translation can in no way convey the beauty of the original Persian lyrics!
* Mahlagha is a female name meaning someone whose face is like the moon hence very beautiful.
✕
Dariush: Top 3
1. | اگه یه روز (Ageh Ye Rooz) |
2. | چشم من (Cheshme Man) |
3. | ای عشق (Ey Eshgh) |
Comments
About translator
Songwriter: Jalil Zolānd
ترانه، آهنگ و تنظیم: جلیل زلاند
*This is an Afghan Folk Song