Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

السلام الوطني الموريتاني

بلاد الأباة الهداة الكرام
وحصن الكتاب الذي لا يضام
أيا موريتان ربيع الوئام
وركن السماحة ثغر السلام
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
بدور سمائك لم تحجب
وشمس جبينك لم تغرب
نماك الأماجد من يعرب
لإفريقيا المنبع الأعذب
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
رضعنا لبان الندى والإبا
سجايا حملن جنى طيبا
ومرعى خصيبا، وإن أجدبا
سمونا، فكان لنا أرحبا
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
سقينا عدوك صابا ومرا
فما نال نزلا ولا مستقرا
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
أخذناك عهدا حملناك وعدا
ونهديك سعدا لجيل أطل
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
سنحمي حماك ونحن فداك
وعند نداك نلبي أجل
 
English
Translation#1#2

Mauritanian National Anthem

The country of fatherhood is the honorable gift
And the fortress of the Book, which is not bound 
Ayia Moritan Spring Harmony 
And the pillar of forgiveness is the hole of peace
 
We will protect your fiancé and we will pay you 
And hope for hope 
And when we meet we will answer you
 
Your character has not been blocked 
The sun on your forehead did not go away 
Nmac of Amjad expresses 
Africa has the freshest upstream
 
We gave birth to the dew and the father 
A good pregnancy 
And the prey of Khasibah, and if they find it 
Smona, and we were welcome
 
Your enemy has kept us young and bitter 
So he got down and not stable
 
We have made you a covenant, and our promise is a promise 
We will give you a sense of generosity
 
We will protect your fiancé and we will pay you 
And hope for hope 
We will protect your fiancé and we will pay you 
And when we meet we will answer you
 

Translations of "السلام الوطني ..."

English #1, #2

Translations of covers

Comments
hayoliehayolie    Sun, 28/06/2020 - 15:37

This translation from Wikipedia seems like a machine translation and is wrong in many places.