Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

السلام الوطني الموريتاني

بلاد الأباة الهداة الكرام
وحصن الكتاب الذي لا يضام
أيا موريتان ربيع الوئام
وركن السماحة ثغر السلام
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
بدور سمائك لم تحجب
وشمس جبينك لم تغرب
نماك الأماجد من يعرب
لإفريقيا المنبع الأعذب
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
رضعنا لبان الندى والإبا
سجايا حملن جنى طيبا
ومرعى خصيبا، وإن أجدبا
سمونا، فكان لنا أرحبا
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
سقينا عدوك صابا ومرا
فما نال نزلا ولا مستقرا
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
 
أخذناك عهدا حملناك وعدا
ونهديك سعدا لجيل أطل
 
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
سنحمي حماك ونحن فداك
وعند نداك نلبي أجل
 
English
Translation#1#2

National anthem of Mauritania

Land of the proud, the guided and the noble
The fortress of the book1 that can't be bound
O Mauritania, the spring of harmony
The corner of tolerance, the haven of peace
 
We will protect you with our lives
and paint your hills with the color of hope
When you call, "yes!" is our answer
 
The crescent moons in your sky will never wane
and the sun on your forehead will never set
You were nurtured by noble Arabs
to Africa, the purest source
 
We will protect you with our lives
and paint your hills with the color of hope
When you call, "yes!" is our answer
 
We drank the milk of dew and pride
A nature that brought a good harvest
and a fertile pasture, even when it's barren
welcoming us as we ascend
 
We will protect you with our lives
and paint your hills with the color of hope
When you call, "yes!" is our answer
 
We made your enemy drink a bitter downpour
so he couldn't settle or rest
 
We will protect you with our lives
and paint your hills with the color of hope
When you call, "yes!" is our answer
 
We took you as a vow and carried you as a promise
we happily give you up to the future generation
 
We will protect you with our lives
and paint your hills with the color of hope
We will protect you with our lives
When you call, "yes!" is our answer
 
  • 1. The Quran

Translations of "السلام الوطني ..."

English #1, #2

Translations of covers

Comments