Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Ночь, улица, фонарь, аптека (Noch', ulica, fonar', apteka) (English translation)

Ночь, улица, фонарь, аптека

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.
 
Умрешь — начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
 
Submitted by AntonWinterAntonWinter on 2017-03-24
English translationEnglish
Align paragraphs

Night, Streets, the Lantern

Versions: #1#2#3#4#5
Night, streets, the lantern, the drugstore,
The meaningless and dusky light.
A quarter of the century more --
All fall the same into your sight!
 
You died – as it was before –
You have the former way to start:
The streets, the lantern, the drugstore,
Swell of the canal in the night.
 
Thanks!
thanked 6 times
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on 2017-04-08
Author's comments:

Translated by Yevgeny Bonver

Comments
Read about music throughout history