• Russian Folk

    Hebrew translation

Share
Font Size
Russian
Original lyrics

Ой да не вечер

Ой, то не вечер, то не вечер,
Мне малым-мало спалось,
Мне малым-мало спалось,
Ох, да во сне привиделось...
 
Мне во сне привиделось,
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался,
Разрезвился подо мной.
 
Налетели ветры злые
Со восточной стороны.
Ой, да сорвали чёрну шапку
С моей буйной головы.
 
А есаул догадлив был —
Он сумел сон мой разгадать.
"Ох, пропадёт, — он говорил,
Твоя буйна голова."
 
Ой, то не вечер, то не вечер,
Мне малым-мало спалось,
Мне малым-мало спалось,
Ох, да во сне привиделось...
 
Ох, да во сне привиделось...
Ох, да во сне привиделось...
 
Hebrew
Translation

בְּטֶרֶם לַיִל

דִּמְדּוּמִים הָיוּ בְּטֶרֶם לַיִל,
כָּכָה סְתָם נִמְנַמְתִּי לִי פִּתְאוֹם,
רַק תְּנוּמָה קַלָּה הָיְתָה הִיא
כְּשֶׁהוֹפִיעַ הַחֲלוֹם.
 
וּבַחֲלוֹמִי אֲנִי בַּדֶּרֶךְ
וְתַחְתַּי סוּסִי שָׁחוֹר מִשְּׁחוֹר,
הוּא פִּזֵּז רָקַד כְּפֶרֶא
לֹא יָכֹלְתִּי לַעֲצֹר.
 
וּלְפֶתַע בָּא מַשָּׁב שֶׁל רוּחַ,
הִתְנַפֵּל עָלַי מִן הַמִּזְרָח,
אֶת רָאשִׁי הִשְׁאִיר פָּרוּעַ,
כְּשֶׁעִם כּוֹבָעִי בָּרַח.
 
רֹאשׁ-הַגְּדוּד הָיָה צָעִיר אֲבָל נָבוֹן
"יוֹם יָבוֹא", פֵּרֵשׁ אֶת הַחֲלוֹם:
"עִם צְרוֹר הַ'חָכְמוֹת' שֶׁיֵּשׁ בּוֹ
יֵעָרֵף רֹאשְׁךָ כֻּלּוֹ".
 
דִּמְדּוּמִים הָיוּ בְּטֶרֶם לַיִל,
כָּכָה סְתָם נִמְנַמְתִּי לִי פִּתְאוֹם,
רַק תְּנוּמָה קַלָּה הָיְתָה הִיא
כְּשֶׁהוֹפִיעַ הַחֲלוֹם.
 

Translations of "Ой да не вечер (Oy ..."

English #1, #2, #3, #4
Hebrew
Comments