• Pablo Neruda

    Poema 12 → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Poema 12

Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo
lo que estaba dormido sobre tu alma.
 
Es en ti la ilusión de cada día.
Llegas como el rocío a las corolas.
Socavas el horizonte con tu ausencia.
Eternamente en fuga como la ola.
 
He dicho que cantabas en el viento
como los pinos y como los mástiles.
Como ellos eres alta y taciturna.
Y entristeces de pronto, como un viaje.
 
Acogedora como un viejo camino.
Te pueblan ecos y voces nostálgicas.
Yo desperté y a veces emigran y huyen
pájaros que dormían en tu alma.
 
Translation

Poem 12

For my heart your bosom is enough.
for your freedom my wings are enough.
From my mouth, what was asleep on your soul
will reach up to the sky.
 
In you is the hope of each day.
You come like the dew on the corollas.1
You sabotage the horizon with your absence.
Perpetually breaking away like the wave.
 
I have said that you were singing in the wind
like the pines and the masts.
Like them you are tall and taciturn.
And suddenly you become sad, like a journey.
 
You are as welcoming as an old road.
The echoes and nostalgic voices inhabit you.
I woke up and the birds that
slept in your soul sometimes migrate and flee.
 
  • 1. The petals of a flower, typically forming a whorl within the sepals
Comments