• Pablo Neruda

    Poema 2 → English translation

  • 4 translations
    English
    +3 more
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Poema 2

En su llama mortal la luz te envuelve.
Absorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.
 
Muda, mi amiga,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
y llena de las vidas del fuego,
pura heredera del día destruido.
 
Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
De la noche las grandes raíces
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas,
de modo que un pueblo pálido y azul
de ti recién nacido se alimenta.
 
Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede:
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.
 
Translation

Poem 2

In its mortal flame, the light envelops you.
Absorbed, pale mourner, thus situated
against the old helixes of the twilight
that revolves around you.
 
Silent, my friend,
alone in this solitary hour of deaths
and filled with the lives of fire,
pure heiress of a day destroyed.
 
A cluster from the sun falls on your dark dress.
At night the large roots
unexpectedly grow from your soul,
and the things hidden inside you return to the surface,
so that a pale and blue village
newly born from you is nurtured.
 
Oh, magnificent, and fertile, and alluring slave,
from the circle that in black and gold follows:
proud, she tries and achieves a creation so alive
that her flowers succumb, and she is full of sadness.
 
Comments