Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Qué hay más allá [How Far I'll Go] (Castilian Spanish)

He buscado siempre aquí una respuesta
esperando en la orilla
y no sé muy bien por qué,
solo quiero ser la hija perfecta,
pero regreso a la orilla,
no hay nada que pueda hacer.
 
Cada amanecer, cada sensación,
cada atardecer, al caer el sol,
vuelvo a imaginar que hay algún lugar donde debo ir...
 
Veo la línea entre el cielo y el mar en frente,
¿quién sabrá si hay más allá?
y si el viento que sopla de cola es fuerte
me llevará,
si me voy un mundo nuevo descubriré
 
Ya sé que aquí todos en la isla piensan que son muy felices,
todos se dejan llevar,
sé que todo el mundo en esta isla,
tiene un sitio concreto,
todos tienen su lugar.
 
Puedo liberar, con fuerza y pasión,
lo puedo intentar, seguiré en mi rol,
pero esa voz canta otra canción,
¿que me pasa a mí?.
 
Hoy la línea entre el cielo y el mar me ciega,
¿quien sabrá si hay más allá?
Y parece llamarme desde allí con gran fuerza,
aquel lugar, que hay detrás del sol allí quiero ir yo.
 
Hoy la línea entre el cielo y el mar me llama,
y ¿quien sabrá, a donde irá?
Y si el viento que sopla de cola me lleva,
sabré al final yo que hay más allá.
 
Translation

What Lies Beyond (How Far I'll Go)

I have been searching for an answer,
Waiting on the edge of the water,
And not really knowing why
I wish to be the perfect daughter
But I come back to the water,
There is nothing I can try.
 
Every sunrise, every feeling,
Every sunset, as the sun goes down,
I tend to imagine of a place where I must belong...
 
I see the line where the sky meets the sea ahead of me
Who will know what lies beyond?
And if the wind behind me blows with strength
It'll take me
If I go, I will discover a new world
 
I know everybody on this island believes they are satisfied,
Everybody gets carried away
I know everybody on this island
Belongs to a particular place,
Everybody has their place
 
I can lead us all, with strength and passion
I can certainly try, I'll stay in my role,
But that voice inside sings a different song
What is wrong with me?
 
The line where the sky meets the sea, it blinds me
Who will know what lies beyond?
And it seems to be calling out to me with great strength
I want to reach the place that lies beyond the sun(line)
 
The line where the sky meets the sea, it calls me
And who will know where it ends?
And if the wind stays behind me, it will take me
I'll finally know what lies beyond.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Amro OthmanAmro Othman    Mon, 02/03/2020 - 20:55
5

Honestly thanks, tapping the button above is not really enough.🎀👍

Amro OthmanAmro Othman    Sun, 15/03/2020 - 02:50

By the way, even though I checked your comment, while I was reading the translation several times, I noticed that you missed some words that I thought you should include them in your translation, like "siempre=always", you did not seem to write it, maybe you'd say that the Present Perfect Continuous Tense indicates for the pertinacity, but I though that showing "always" is necessary.

"Solo=only" also doesn't appear,
Doesn't: "No hay nada que puedo hacer" mean:
"There's nothing I can DO"?.
I didn't really know what does:
"El viento que sopla de cola" mean.
I was wondering about "algún luagar" too😅.

Sorry for that boring large text😅, but I though for a while that a foreign would find it a bit difficult to contract the both translations.
Honesty liked the way you posited your translation, and I am interestingly writing this comment trying to make it greater.

All the best, lol.
Bye!