Honestly thanks, tapping the button above is not really enough.🎀👍
Qué hay más allá [How Far I'll Go] (Castilian Spanish)
What Lies Beyond (How Far I'll Go)
Thanks! ❤ | ||
thanked 14 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Amro Othman | 4 years 2 months |
SilentRebel83 | 7 years 3 months |
Llegó Dolor Del Corazón | 7 years 4 months |
moonbins | 7 years 4 months |
This is my first attempt at translating a song. I really loved the movie and this song, specifically. I do wish to become a Spanish/English translator much later in the future.
I wanted the English translation to match the flow of words in the Spanish version, a few parts don't really do. There are parts where contractions could be used but I seperated them to match the flow a bit better.
Some lines are from the English version because the concept matches the Spanish version, it has the same meaning.
My favorite parts are the last four verses.
Any constructive feedback is welcomed.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
1. | How Far I'll Go |
2. | We Know The Way |
3. | Спасибо [You're Welcome] (Soundtrack Version) (Spasibo) |
By the way, even though I checked your comment, while I was reading the translation several times, I noticed that you missed some words that I thought you should include them in your translation, like "siempre=always", you did not seem to write it, maybe you'd say that the Present Perfect Continuous Tense indicates for the pertinacity, but I though that showing "always" is necessary.
"Solo=only" also doesn't appear,
Doesn't: "No hay nada que puedo hacer" mean:
"There's nothing I can DO"?.
I didn't really know what does:
"El viento que sopla de cola" mean.
I was wondering about "algún luagar" too😅.
Sorry for that boring large text😅, but I though for a while that a foreign would find it a bit difficult to contract the both translations.
Honesty liked the way you posited your translation, and I am interestingly writing this comment trying to make it greater.
All the best, lol.
Bye!
LDGAM
The sun, the moon, the truth...
Receive the heart...
A million scars....
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.