• Giacomo Puccini

    English translation

Share
Font Size
Proofreading requested
Italian
Original lyrics

Sì. Mi chiamano Mimì

Sì. Mi chiamano Mimì,
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia è breve.
A tela e a seta
ricamo in casa e fuori
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han si dolce malia,
che parlano d’amor, di primavere,
che parlano di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia.
Lei m'intende?
 
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signor.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta
guardo sui tetti e in cielo
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell’aprile è mio
il primo sole è mio.
 
Germoglia in un vaso una rosa
Foglia a foglia la spio
Così gentil il profumo d’un fiore
Ma i fior che io faccio, ahimè
i fior ch’io faccio, ahimè
non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina che la viene
fuori d’ora a importunare.
 
English
Translation

Yes. They call me Mimi

Yes. They call me Mimi,
but my realname is Lucia.
My story is short.
I embroider satin
and silk at home and elsewhere.
I'm peaceful and happy,
and my passtime is
making lilies and roses.
I like the things
that are so sweetly charming,
that talk about love, about springtime,
that talk about dreams and about wonders,
those things which are called poetry.
Do you understand me?
 
The call me Mimi,
why? I don't know.
Alone, I take
lunch on my own.
I don't always go to mass,
but I pray enough t the Lord.
I live a alone, quite alone,
there in a little white room,
looking at the rooftops in the sky,
but when the thaw comes
the first sun is mine,
April's first kiss is mie,
the first sun is mine.
 
A rose blooms in a vase,
leaf by leaf I breathe it,
the scent of a flower is so soft.
But the flowers I make, alas,
the flowers I male, alas,
have no scent.
I can't tell any more about me.
I am your neighbor who came
to bother you at the wrong time.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

Translations of "Sì. Mi chiamano Mimì"

English
Comments
MickGMickG    Mon, 08/02/2021 - 14:45

«Foglia a foglia la spio» doesn't mean "I breathe it leaf by leaf", but "I look at it / observe it leaf by leaf".