• Muhammad Yusuf

    Russian translation

Share
Font Size
Proofreading requested
Uzbek
Original lyrics

Umr nima

Umr nima.Umr aslida bir yumaloq tugmacha yo’l,
Tugmadan sal kattaroq yo yana bir nimacha yo’l.
Beshigimning oldidan qabrim oldigacha yo’l,
Men ketarman bir kuni, navolarim, zorim qolur.
 
Bu uzun hijron yo’lidir, bu uzun azob yo’li,
Har sahar kulib chiqib, yig’lab botar oftob yo’li.
Kim uchun gunoh yo’lidir, kim uchun savob yo’li,
Harnadir, har biriga ortimda iqrorim qolur.
 
Yaxshilik murodi bor har dilga men jonim beray,
Yaxshilarga qo’lda boru yo’g’u imkonim beray.
Ko’ngli pok shogirdima bulbul bu zabonim beray,
Men ketarman bir kuni, zor yig’labon torim qolur.
 
Men ketarman, qolmagay tilla taxtu ko’shklarim,
Menga bu dunyoda chin keltirdi baxt qo’shiqlarim.
O’zbegim uyida yangrar hamma vaqt qo’shiqlarim,
Yod bo’lib aytganlarim, elimda alyorim qolur.
 
Ol, deya bir kun egam, osmonga uchsa ruhlarim,
Bir ajib moviy diyor bo’ynini quchsa ruhlarim –
Ko’k mening ko’ksim bo’lur, yulduzlari anduhlarim,
Gul o’pib, gul yopinib har dilda mozorim qolur.
 
Men ketarman bir kuni, navolarim, zorim qolur.
 
Russian
Translation

Что же жизнь

Что же жизнь. Жизнь по сути как пуговка круглый путь,
Или может крошечное что-то больше пуговки чуть.
Эта дорога от колыбели до моей могилы,
Я однажды уйду, останутся стенания, печали.
 
Это долгий путь разлуки, это долгий путь страданья,
Это путь солнца улыбаясь на заре, заходит рыдая.
Для кого-то грешный путь, для другого путь спасенья,
Так или иначе каждому останется исповедь моя.
 
Каждому сердцу, что цель - добро, хочу жизнь отдать,
Все силы доброму вложу, чтобы возможность дать.
Красноречием наделю искренного ученика,
Останутся рыдая струны, этот мир покину я.
 
Я уйду, не оставлю ни богатства, ни хоромы,
В этом мире мне дали счастья лишь мои мелодии.
В каждом доме отчего края звучат песни мои,
Народу останется наизусть сказанные поэмы.
 
Забери, скажет бог однажды, полетит душа в небеса,
Дивный край голубой некогда обнимет моя душа -
Небо станет сердцем моим, а звёзды - мои печали,
В каждом сердце останется могила устланная цветами.
 
Я однажды уйду, останутся стенания, печали.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments