• Mario Lanza

    English translation

Share
Font Size
Neapolitan
Original lyrics

Voce 'e notte

Si 'sta voce te scéta 'inta nuttata,
mentre t'astrigne 'o sposo tujo vicino...
Statte scetata, si vuó sta scetata,
ma fa' vedé ca duorme a suonno chino...
 
Nun ghí vicino ê llastre pe' fa 'a spia,
pecché nun puó sbaglià, 'sta voce è 'a mia...
E' 'a stessa voce 'e quanno tutt'e dduje,
scurnuse, nce parlàvamo cu 'o "vvuje".
 
Si 'sta voce te canta dinto core
chello ca nun te cerco e nun te dico;
tutto turmiento 'e nu luntano ammore,
tutto l'ammore 'e nu turmiento antico...
 
E si te vène 'na smania 'e vulé bene,
na smania 'e vase córrere pe vvéne,
nu fuoco ca t'abbrucia comma cche...
vásate a chillo...che te 'mporta 'e me?
 
Si 'sta voce, ca chiagne 'inta nuttata,
te sceta 'o sposo, nun avé paura...
Vide ch'è senza nomme 'a serenata,
dille ca dorme e che se rassicura...
 
Dille accussí: "Chi canta 'int'a 'sta via
o sarrà pazzo o more 'e gelusia!
Starrà chiagnenno quacche 'nfamità...
Canta isso sulo...Ma che canta a fà?!...
 
English
Translation

Voice in the Night

If this voice wakes you up at night,
while you're holding your husband close...
Stay awake, if you want to be awake,
but pretend to be fast asleep...
 
Don't go to the window to take a peek,
'cause you can't mistake it: this voice is mine...
It's the same voice from when both of us
tentatively, addressed each other as "Sir" and "Miss".
 
If this voice sings to your heart
what I never sought from you or told you,
all the torment of a lost love,
all the love of a past torment...
 
If you feel a great desire to love,
a craving for kisses runs through your veins,
a fire that consumes...
kiss that guy.. what do you care about me?
 
If this voice crying in the night,
wakes your husband, don't be afraid...
See, this serenade mentions no name
Tell him to sleep and reassure himself...
 
Tell him this: "The one singing in the street
is either crazy or dying of jealousy!
Perhaps he cries about some infamy...
He sings alone...But, what is he doing it for?"
 

Translations of "Voce 'e notte"

English
Italian #1, #2
Romanian #1, #2
Russian #1, #2
Comments
evfokasevfokas    Sun, 28/09/2014 - 14:23

Thank you Jamilet for your wonderful translation
Some suggestions
parlàvamo cu 'o "vvuje" > we spoke with "Sir" and "Miss" / we kept a civil/careful tongue
nun te cerco e nun te dico > never sought from you or told you
quacche 'nfamità > about some infamy/mischief
Ma che canta a fà > but what is he singing about doing?