Anzhelitochka
Sun, 22/11/2015 - 17:53
✕
Croatian
Translation
Original
Kada bili smo mladi
Click to see the original lyrics (English)
[Strofa 1]
Svi vole stvari koje ti radiš,
od načina na koji govoriš,
pa do načina na koji se krećeš.
Ovdje svi gledaju u tebe,
jer pružaš osjećaj sigurnosti,
ti si poput ostvarenja snova.
Ali, ako slučajno si ovdje sam,
mogu li dobiti trenutak,
prije nego što odem?
Jer cijelu noć bila sam sama
nadajući se da ti si i dalje onaj stari.
[Pred-refren]
Ti izgledaš poput filma,
zvučiš poput pjesme..
Moj Bože, to me podsjeća
na vrijeme kada bili smo mladi…
[Refren]
Dopusti da fotografiram te u tom svjetlu,
u slučaju da je posljednji put,
da mogli bismo biti baš onakvi kakvi smo bili,
prije nego što shvatili smo sve.
Bili smo tužni zato što starimo,
to učinilo nas je nespokojnima…
Bilo je to baš poput filma,
bilo je baš poput pjesme…
[Strofa 2]
Bila sam tako uplašena da suočim se sa svojim strahovima,
jer nitko mi nije rekao da ti biti ćeš ovdje.
I mogu se zakleti da si se preselio s druge strane mora,
to je ono što rekao si, kada si me napustio…
[Pred-refren]
Ti još uvijek izgledaš poput filma,
još uvijek zvučiš poput pjesme..
Moj Bože, to me podsjeća
na vrijeme kada bili smo mladi…
[Refren]
Dopusti da fotografiram te u tom svjetlu,
u slučaju da je posljednji put,
da mogli bismo biti baš onakvi kakvi smo bili,
prije nego što shvatili smo sve.
Bili smo tužni zato što starimo,
to učinilo nas je nespokojnima…
Bilo je to baš poput filma,
bilo je baš poput pjesme…
[Bridge]
Kada bili smo mladi,
kada bili smo mladi,
kada bili smo mladi,
kada bili smo mladi.
[Strofa 3]
Teško je da osvojiš me ponovno,
sve mi se vraća natrag,
na vrijeme kada bio si tu,
na vrijeme kada bio si tu.
I dio mene i dalje se nada,
u slučaju da nije gotovo..
Mislim da još uvijek mi je stalo,
da li je i tebi stalo?
[Pred-refren]
Bilo je to baš poput filma,
bilo je baš poput pjesme…
Moj Bože, to me podsjeća
na vrijeme kada bili smo mladi…
[Bridge]
Kada bili smo mladi,
kada bili smo mladi,
kada bili smo mladi,
kada bili smo mladi.
[Refren]
Dopusti da fotografiram te u tom svjetlu,
u slučaju da je posljednji put,
da mogli bismo biti baš onakvi kakvi smo bili,
prije nego što shvatili smo sve.
Bili smo tužni zato što starimo,
to učinilo nas je nespokojnima…
Toliko sam ljuta što starim,
to čini me tako nepromišljenom.
Bilo je to baš poput filma,
bilo je baš poput pjesme…
Kada bili smo mladi…
| Thanks! ❤ thanked 28 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Jadran Vilic | 7 years 7 months |
| Maryanchy | 9 years 10 months |
| malva.rosa.77 | 10 years 3 weeks |
Guests thanked 25 times
Submitted by
san79 on 2015-11-17
san79 on 2015-11-17Author's comments:
Slobodniji prijevod.
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you!
✕
Translations of "When We Were Young"
Croatian
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Music is my life..the lyrics are my story!!
Name: Sandra
Role: Retired Editor


Contributions:
- 1793 translations
- 255 transliterations
- 706 songs
- 11228 thanks received
- 491 translation requests fulfilled for 162 members
- 290 transcription requests fulfilled
- added 4 idioms
- explained 11 idioms
- left 2585 comments
- added 60 artists
Languages:
- native: Croatian
- fluent
- Bosnian
- Montenegrin
- English
- Croatian
- Macedonian
- Serbian
- Spanish
- beginner
- Croatian (Kajkavian dialect)
- Croatian (Chakavian dialect)
- German
- Portuguese
- Slovenian
- Italian
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79