Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Γιάννη Μου Το Μαντήλι Σου

Γιάννη μου το, Γιάννη μου το, άιντε,
Γιάννη μου το μαντήλι σου, έλα.
Τι το 'χεις λερωμένο βρε Γιάννη, Γιαννάκη μου,
τι το 'χεις λερωμένο βρε παλικαράκι μου;
 
Το λέρωσε, το λέρωσε, άιντε,
το λέρωσε η ξενιτιά, έλα.
Τα έρημα τα ξένα βρε μανού-, βρε μανούλα μου
τα έρημα τα ξένα κάψαν την καρδούλα μου
 
Translation

Your handkerchief, oh my beloved Yiannis

Yannis, my beloved one, Yiannis my beloved one1, go ahead
My beloved Yiannis, (what happened to) your handkerchief, oh come
Why is it dirty, oh Yiannis, oh my little Yiannis,
why is it dirty, oh my young lad?
 
It got dirty, it got dirty, oh
in this foreign land , oh come
Those bloody2foreign places, oh my sweet mother
those bloody foreign places, burned my heart.
 
  • 1. In this song a mother addresses her son who is expatried and lives in a foreign land
  • 2. resembling a desert
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Moshe KayeMoshe Kaye
   Mon, 11/07/2022 - 15:58

The source lyrics have been updated. Please review your translation.