Publicidad

Любовь уставших лебедей (Lyubov' ustavšikh lebedey) (traducción al Francés)

  • Artista: Dimash Kudaibergen (Димаш Құдайберген)
  • Canción: Любовь уставших лебедей (Lyubov' ustavšikh lebedey) 18 traducciones
  • Traducciones: Árabe, Azerí, Español, Finlandés, Francés, Griego, Húngaro, Indonesio, Inglés #1 9 más
  • Pedidos: Coreano

Любовь уставших лебедей

Посмотри мне в глаза
Ты прости мне, я сожалею
Я люблю тебя, жизнь моя
Без тепла, я тобой болею
Удержать не смогли
Мы устали, нам очень трудно
Я совсем один, ты пойми
Без любви ничего не нужно
 
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Не говори, что чувства позади
Нет назад пути
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
В разлуке боль сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
 
Мои дни без души
Я скучаю, всё очень сложно
Мы еще близки, не молчи
Позови, без любви мне больно
Я прошу, уступи
Мои чувства — немая проза
Иногда во сне приходи
Забери, не ищи другого
 
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Не говори, что чувства позади
Нет назад пути
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
В разлуке сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
 
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
В разлуке боль сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
 
В разлуке сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
Лебедей
 
Publicado por elleqelleq el Mar, 20/11/2018 - 06:13
Editado por última vez por Eagles HunterEagles Hunter el Mar, 16/06/2020 - 15:09
Comentarios del uploader:

Песня «Любовь уставших лебедей» была написана несколько лет назад. Впервые её исполнила канадская певица Лара Фабиан. Автор стихов – Михаил Гуцериев, музыка – Игоря Крутого.

‘The Love of Tired Swan’ was written by Mikhail Gutseriyev, Russian poet, entrepreneur, PhD of Economics. Music by Igor Krutoy. The song was first performed by Lara Fabian in 2014.

traducción al FrancésFrancés
Alinear párrafos

L'amour des cygnes fatigués

Regarde-moi dans les yeux
Pardonne-moi, désolé
Je t'aime, mon amour
Il n'y a pas de chaleur, je suis malade de toi
On n'a pas tenu
On est fatigués, c'est très difficile
Je suis tout seul, comprends-moi
Sans amour, tout est superflu
 
Les cygnes ne peuvent pas vivre séparés
Attends, prends ton temps
Ne dis pas que les sentiments ne sont pas restés derrière toi
Il n'y a pas de chemin en arrière
Les cygnes ne peuvent pas vivre séparés
Attends, prends ton temps
La douleur de la séparation est plus forte, réchauffe mon amour
L'amour des cygnes fatigués
 
Mes jours sont sans âme
Tu me manques, tout est si compliqué
Nous sommes encore proches, parle
Appelle-moi, sans amour, j'ai mal
Je t'en prie, lâche prise
Mes sentiments ne sont pas ma prose
Viens dans mes rêves, un jour
Prends-moi, ne va pas en chercher une autre
 
Les cygnes ne peuvent pas vivre séparés
Attends, prends ton temps
Ne dis pas que les sentiments ne sont pas restés derrière toi
Il n'y a pas de chemin en arrière
Les cygnes ne peuvent pas vivre séparés
Attends, prends ton temps
La douleur de la séparation est plus forte, réchauffe mon amour
L'amour des cygnes fatigués
 
Les cygnes ne peuvent pas vivre séparés
Attends, prends ton temps
La douleur de la séparation est plus forte, réchauffe mon amour
L'amour des cygnes fatigués
 
La douleur de la séparation est plus forte, réchauffe mon amour
L'amour des cygnes fatigués
Des cygnes
 
¡Gracias!
thanked 17 times
Publicado por purplelunacypurplelunacy el Dom, 13/01/2019 - 11:25
Comentarios
JadisJadis    Dom, 13/01/2019 - 15:47

Typo : "Les cygnes ne peuvent pas dire séparés" > ne peuvent pas vivre séparés (plusieurs fois)

Eagles HunterEagles Hunter    Mar, 16/06/2020 - 14:50

Some corrections are made in the original text. You may want to check your translation.
Corrections are:
"без тепла" instead of "не тепла"
"в разлуке боль сильней" instead of "разлуки боль сильней"
"мои чувства - немая проза" instead of "моя чувства -не моя проза"
"Иногда во сне" вместо "иногда во снах"
"не ищи другого" instead of "не ищи другую"

Read about music throughout history