• Ustym Ladenko

    اوکراینی translation

همرسانی
Font Size
روسی
متن ترانه

Берег невезения

Весь покрытый Зеленским, абсолютно весь,
Берег невезения в Чёрном море есть.
Там живут печальные люди- казаки,
Каждый гениален, но скопом дураки.
Вкалывать неделями могут напролёт,
Что б они не делали, криво всё идёт
Ибо производится логике вразрез,
Плачут, Богу молятся с Томосом и без.
То лавэ не ловится, то высок тариф,
То смешные клоуны, ну-ка посмотри!
Воевать умеют, но не понятен мир,
Из фекалий склеился новенький кумир.
- Тут цветёт коррупция, там одно ворьё,
Братья, без презумции славно заживём,
Тут и там предатели, - раздаётся стон,
Всех к такой-то матери, show must go on!
Хоть бы и не вредные, но себе на зло
Выбирают, бедные, всякое фуфло.
А потом, болезные, плачут по ночам -
Слёзы бесполезны тут, надо бы к врачам.
Им бы встретить доктора, вправил бы мозги...
Оттого-то плохо так - Не видать ни зги!
 
اوکراینی
ترجمه

Берег невезіння

Проросло насіння у абсолютне Зє,
Берег невезіння десь у морі є.
Козаченьки босі там живуть в борні,
Кожний з них філософ, та разом всі дурні.
Працювати тижнями можуть, тільки дай -
Все виходить криво, хоч знову починай.
Бо усе там робиться логіці в розріз,
Плачуть, Богу моляться, хоч дери їх біс...
Там лаве не ловиться, тут тариф задрав,
Ще кумедні клоуни - вечірній квартал!
Воювати вміють, незрозумілий мир,
Із гівна зліпився ще один кумир.
- Тут цвіте корупція, там одне лайно,
Браття, без презумпції в кайф заживемо,
Задовбали зрадники, - стогін залунав,
Хай танцюють ватники, вечірній квартал!
Хоч би й не огидні, та собі на зло
Обирають, бідні, лиш одне фуфло.
Потім гірко плачуть - отакий в них спів,
Тільки сльози марні, треба лікарів.
Йшли б за психіатром, знали б хто є ху...
Тож тому погано так - не знайти шляху!
 
نظرها