• Sarit Hadad

    روسی translation

همرسانی
Font Size
روسی
ترجمه

Ты лучше всех

Ты самый лучший в мире, единственный только ты.
Ты самый лучший, пусть и не идеален.
 
Только сводишь ты меня с ума.
Есть вернее и честнее тебя.
Есть внимательнее тебя, но я хочу только тебя.
 
Ты самый лучший в мире, единственный только ты.
Ты самый лучший, пусть и не идеален.
 
Ты единственный, чей голос меня завораживает.
Есть богаче и рисковее тебя.
Есть смелее тебя, но я хочу только тебя.
 
Ты самый лучший в мире, единственный только ты.
Ты самый лучший, пусть и не идеален.
 
Что скажу? Ты всегда был таким.
Есть умнее и живее тебя.
Есть впечатлительнее тебя, но я хочу только тебя.
 
Ты самый лучший в мире, единственный только ты.
Ты самый лучший, пусть и не идеален.
 
عبری
متن ترانه

אין כמוך בעולם

Click to see the original lyrics (عبری)

ترجمه‌های "אין כמוך בעולם (Ein ..."

روسی
نظرها
vevvevvevvev    یکشنبه, 29/09/2019 - 12:52

Опечатка: "Только ты - есть тоТ, кто сводит меня с ума."

PinchusPinchus    سه‌شنبه, 01/10/2019 - 02:36

Ну тогда уж заодно и "коммуникабельные тебя" исправьте. Хорошо бы еще и русский язык слегка причесать. "Есть лучше тебя из держащих обещание." - это какой-то стилистический горбун, извините.
"Среди тех, кто держит слово, есть те, кто лучше тебя"
"Среди верных слову есть люди, лучше, чем ты". Ну и т.п.
>.,
просто зпт, наверно, да?
>Только ты - есть тот, кто сводит меня с ума.
Зачем так тяжеловесно? Просто "Только ты сводишь меня с ума".

Денис ЗаевДенис Заев
   سه‌شنبه, 01/10/2019 - 13:45

Добрый день, Pinchus. Благодарю за отзыв. Согласен, что плохо перевёл. Тяжело давался данный процесс. Воспользуюсь Вашими рекомендациями по исправлению своего перевода песни Сары.

PinchusPinchus    سه‌شنبه, 01/10/2019 - 13:49

Спасибо! Я не писал, что плохо, просто предложил чуть улучшить.