• Shahzoda (Uzbekistan)

    فارسی translation

همرسانی
Font Size
فارسی
ترجمه

برو

برو
دلمو همراه خودت گیر و رو
خوشبختی ناتمام من شو و رو
باشد تنها ماند وجودم
دلمو گیر و رو که از روی تو می زند
 
گاهی اطراف به من گویا دشمن است
گاهی در صحرا پرنده بی بال هستم
گذشته هستم که محبتمو جستم و گم کردم
گویا یک رؤیا هستم
گریه می کند آرزوهای من باران می شود و تاریک می شود
حس ها ترا بدون دانستن می جوید
تو قلبمو خاموش می کنی و می روی
با ارمانم شدن
 
باشد برو
دلمو قتی خودت گیر و رو
خوشبختی ناتمام من شو و رو
باشد تنها ماند وجودم
دلمو گیر و رو که از روی تو می زند
 
مثل آینده بی تو نمی تابد خورشید
به فکرم چیز ندیدنمو می بینه سر جوان
در طریقایم غریب است همراهم با درد و غم علم
الآن چه ناچاره هستم من باختم با صبر کردن
 
خطاهایمو می شُوید اشک که از چشمم می ریزد
تو بودی سِرداش، من هم بی یار، بی سَر
نمی خواهم امیدمو خاموش کنم با به قلبم آزار دادن
می خواهم روزهایمو تکرار کنم که باهم گذراندیم
 
برو
برگرد بر گرد
دلمو قتی خودت گیر و رو
مثل آینده بی تو نمی تابد خورشید
خوشبختی ناتمام من شو و رو
تو بودی سِرداش، من هم بی یار، بی سَر
دلمو گیر و رو که از روی تو می زند
می خواهم روزهایمو تکرار کنم که باهم گذراندیم
گیر و رو
 
 
ازبکی
متن ترانه

Ket

Click to see the original lyrics (ازبکی)

ترجمه‌های "Ket"

فارسی
نویسه‌گردانی #1, #2
نظرها