✕
صربی
ترجمه
اصلی
Спавај ми, бебо
Click to see the original lyrics (انگلیسی)
Зовите то љубав и посвета
зовите то мајчино обожавање
ослонац
посебна веза стварања
За све самохране мајке које пролазе кроз муке
Клин Бандит, Шон да-Пол, Ан-Мари
Она ради ноћу, крај ријеке
она ће се нервирати, тако је далеко
од некадашње татине дјевојчице
Она само жели нормалан живот за своје дијете
сасвим је сама, нико неће доћи
она мора да га спаси (то је дневна борба)
Она му каже:
О, љубави, нико те неће повриједити, љубави
ја ћу ти дати сву своју љубав
ти си ми најважнији!
Она му каже:
Твој живот неће бити ни близу овом мом
ти ћеш одрасти и имати добар живот
а ја ћу зато радити оно што морам!
Па, спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
неко те чува
спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
Спавај...
Спавај, спавај...
Спавај...
Спавај, спавај...
Све самохране мајке
које се без страха суочавају са тешким животом
морате да знате да вам је стварно стало
јер ћете бити спремне на сваку препреку
И не, мама, немој пуштати сузу
јер мораш пуштати ствари годину за годином
И љубав коју дајеш дјеци не може се поредити ни са чим
наћи ћеш новац за школарину и аутобуску карту
Ммм, удата, али отац је нестао
у погрешној баржи, нећеш га наћи нигдје
Полако ће твој рад напредовати, и све што знаш
зато не стај, нема времена, нема времена за тебе, драга
Сада он има шест година
она покушава да му пружи топао дом
да га спаси од хладноће
кад је погледа у очи
он не зна да је на сигурном
Када му она каже:
О, љубави, нико те неће повриједити, љубави
ја ћу ти дати сву своју љубав
ти си ми најважнији!
Па, спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
неко те чува
спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
Спавај...
Спавај, спавај...
Спавај...
Спавај, спавај...
Сада он има шест година
она покушава да му пружи топао дом
да га спаси од хладноће
кад је погледа у очи
он не зна да је на сигурном кад она каже
Кад му каже:
О, љубави, нико те неће повриједити, љубави
ја ћу ти дати сву своју љубав
ти си ми најважнији!
Она му каже:
Твој живот неће бити ни близу овом мом
ти ћеш одрасти и имати добар живот
а ја ћу зато радити оно што морам
Па, спавај ми, бебо, спавај
спавај...
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
спавај...
неко те чува
спавај ми, бебо, спавај
спавај...
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
У реду, онда
спавај ми,
спавај, о о да...
جزئیات تشکرها:
| کاربر | وقت پیش |
|---|---|
| ivana.prokopovicgavrilovic | 8 سال 1 ماه |
| Andjela G. | 8 سال 2 ماه |
کاربران مهمان 387 بار تشکر کردند
توسط
Đorđe در 2016-11-23 ثبت شد
Đorđe در 2016-11-23 ثبت شدSubtitles created by
Roman Vasylenko on چهارشنبه, 04/06/2025 - 09:25
Roman Vasylenko on چهارشنبه, 04/06/2025 - 09:25✕
پخش ترانه با زیرنویس
ترجمههای "Rockabye"
صربی
نظرها
Jethro Paris
پنجشنبه, 29/10/2020 - 09:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
You can check all the changes that have been made here: https://lyricstranslate.com/fr/node/1538325/revisions/view/3549420/4492606
Sorry for the inconvenience.
- برای فرستادن نظر وارد شوید یا نامنویسی کنید
روسیه علیه اوکراین جنگی ننگین به راه انداخته. کنار اوکراین بایستید!
نحوهی حمایت از اوکراین 🇺🇦 ❤️
دربارهی مترجم
Όλα συμβαίνουν για κάποιο λόγο.
نام: Đorđe
نقش: متخصص
مشارکتها:
- 391 ترجمه
- 4 نویسهگردانی
- 50 ترانه
- 2 مجموعه
- 10327 بار از او تشکر شده
- برآوردن 127 درخواست ترجمه برای 79 کاربر
- 1 ترانویسی
- افزودن 2 اصطلاح
- توضیح 2 اصطلاح
- درج 84 نظر
- نوشتن 4 گزارمان
- هنرمندان 10 را اضافه کرد
زبانها:
- بومی: صربی
- مسلط
- بر کرواتی
- انگلیسی
- صربی
- اسپانیایی
- متوسط: در یونانی
Zolos
"Rockabye" је оно што се говори дјеци (поготово бебама) пред спавање, па је на српском некако најближи овај израз "Спавај ми, бебо..." Такође, дио који пјева Шон Пол је некад прилично компликован и ни он сам некад не зна шта је отпјевао :D