• Liam Gallagher

    اسپانیایی translation

همرسانی
Font Size
اسپانیایی
ترجمه

Sismo

Me vendiste allá en el río1,
tuviste que refrenarme.
Podrías haber buscado la luz del sol, sí,
pero tuviste que arruinar todo.
Ahora estoy de vuelta en la ciudad,
las luces me iluminan,
tratan de mantenerme encerrado
pero
Aleluya, me siento libre.
 
Toda tu oscuridad a la larga te ha vuelto,
mundo, sujétate,
está por volarles la cabeza.
 
Está viniendo como un sismo.
Está viniendo como un sismo.
Entraste en el juego
demasiadas veces.
Vas a arder hasta que te comportes,
quizás la vergüenza te abra los ojos:
está viniendo como un sismo.
 
Te hiciste la cama toda linda,
cosechas lo que siembras,
apuñalaste a todos tus amigos
y sí,
se trata de ya saben quién
así que no te atrevas a mirarme
para tratar de hacerme llorar.
No tengo que hacerte nada
porque viene del cielo estrellado2.
 
Toda tu oscuridad a la larga te ha vuelto,
mundo, sujétate,
está por volarles la cabeza.
 
Está viniendo como un sismo.
Está viniendo como un sismo.
Entraste en el juego
demasiadas veces.
Vas a arder hasta que te comportes,
quizás la vergüenza te abra los ojos:
está viniendo como un sismo.
 
Eres una serpiente.
Eres una comadreja.
Eres un guijarro en el mar
y el dolor
que sientes
me resbala.
 
Está viniendo como un sismo.
Está viniendo como un sismo.
Entraste en el juego
demasiadas veces.
Vas a arder hasta que te comportes,
quizás la vergüenza te abra los ojos,
quizás la vergüenza te abra los ojos,
quizás la vergüenza te abra los ojos:
está viniendo como un sismo.
 
  • 1. En referencia a la frase "Sold down the river" que significa traicionar o engañar a alguien.
  • 2. En referencia a la justicia divina.
انگلیسی
متن ترانه

Shockwave

Click to see the original lyrics (انگلیسی)

ترجمه‌های "Shockwave"

اسپانیایی
نظرها