✕
متن ترانه
ترجمه
Speed of Light
Viteza luminii
Atinge-mă..
îmi pierd forma..
uite, sunt invizibilă!..
poţi să-mi rosteşti numele?
Noi venim dintr-un cer perfect,
vom fi asemenea unor stele strălucind pentru totdeauna.
Prinde-mă..
sunt aproape acolo..
cum aş putea să fiu "aproape"?..
am mare viteză,
sunt pretutindeni!
Nu ţi-am putut surprinde surâsul..
erai mascat de o altă faţă..
nu ţi-am putut spune "la revedere",
călătoreai cu viteza luminii.
Tu şi cu mine..
-"noi niciodată nu depăşim limita",
aşa te ştiu..
parcă te aud spunând-o.
Tu şi cu mine..
noi niciodată nu dezvelim mistere.
odată eram strălucitori..
nu am mai incercat-o niciodată iară.
"Tu şi cu mine..
noi niciodată nu depăşim limita",
aşa te ştiu..
parcă te aud spunând-o.
Tu şi cu mine..
mereu călătorind separaţi..
cănd încerc să te ajung,
eşti la mile depărtare.
Tu şi cu mine,
noi niciodată nu dezvăluim mistere.
Atinge-mă..
îmi pierd forma..
uite, nu mă mai vezi!..
poţi să rosteşti numele meu..?
E un cer perfect din care noi am venit,
vom fi ca stelele strălucind pentru totdeauna.
Prinde-mă..
sunt aproape acolo..
cum aş putea să fiu "aproape"?..
am mare viteză,
sunt pretutindeni!
Nu mi-ai putut citi gândul..
cum îmi doream să mă ţii strâns..
nu am putut să opresc acea noapte..
trecea cu viteza luminii.
Tu şi cu mine..
-"noi niciodată nu depăşim limita..
aşa te ştiu eu",
parcă te aud spunând.
Tu şi cu mine..
noi niciodată nu dezvelim mistere..
Odată eram strălucitori..
nu am mai incercat-o niciodată.
(Final x4)
Suntem carne şi [totuşi] suntem liberi,
suntem resturi de lemn plutind în mare,
din depărtare.. suntem stele,
cum [pare că] e o faţă acolo, pe Marte.
Suntem risipiţi şi [totuşi] suntem unu..
suntem vecini cu Soarele..
Plutim în derivă până ne pierdem, încet, din vedere,
călătorind cu viteza luminii.
Plutim în derivă până ne pierdem, încet, din vedere..
um bra
ارسالشده در 20 ژوئن 2015 - 19:10
توضیحات تکمیلی مترجم:
Alphawezen sunt:
Ernst Wawra (muzica) şi Asu Yalcindag (versuri şi voce)
منبع ترجمه:
✕






الحمد للة رب العالمين