Taras Petrynenko

Україна (Ukrayina) - کره‌ای translation

بازخوانی‌ها:
متن ترانه
ترجمه

Україна

우크라이나

또 다른 길이 필요 없네1
은하수가 밝혀 주네2
난 그대에게서 그대에게로3
그대의 금빛 길로 가네4
 
난 사랑할 수밖에 없네5
그댄 피어날 수밖에 없네6
세상은 살 만한 곳이야7
삶이 피어난다면8
 
후렴:
우크라이나, 우크라이나!9
기나긴 길 건너서10
그대 아들의 진심11
그대에게 바치리12
 
사랑에 빠져 정신 잃네13
우리의 끝은 저 멀리14
우리의 심장은 또 다른15
천 개의 심장을 태우네16
 
우리 초는 타지 않았네17
우리 청춘은 그대로18
우리의 대의가 옳은지19
시간이 말해 주리라20
  • 1. We don’t need another road
  • 2. While the Milky Way gives its light
  • 3. I’m coming from you and going to you
  • 4. Along your golden path
  • 5. I can’t help but love
  • 6. You can’t help but blossom
  • 7. This world is worth living in
  • 8. As long as your life blossoms (literal: as long as you're alive and blossom)
  • 9. Ukraine, Ukraine!
  • 10. After travelling the long roads
  • 11. The true heart of your son
  • 12. I lay at your feet
  • 13. We’re so in love that we lose ourselves
  • 14. Our love is far away (literal: Our end will not come soon)
  • 15. Our hearts still may
  • 16. Ignite another thousand hearts
  • 17. Our candle hasn’t burned yet
  • 18. Our youth is still with us
  • 19. And whether our cause is right -
  • 20. I wrote "Time will tell" to match the melody. In English, we can sing "People will tell, and time will tell" to match the melody. (literal: Let that be said by people, be said by the time)
پسندها1
می‌توانید با فشردن این دکمه از ثبت‌کننده تشکر کنید
Facebook X
expand collapse جزئیات ترجمه

Hello. :) If you're interested in using translations posted by me, please feel free to do so, but I'd like to ask you to leave the link and my ID. Even for "copied translations" done by Estonian speakers I asked for help in person, I edited translations here and there to match the melody, and I wrote footnotes to explain the context, so please leave the link. :) I would be happy if you could send me a message when using one. :) If you use one on Instagram, I'd be happy if you could tag me. (Estonian song account: @coreesti / Ukrainian song account: @coreedue)

안녕하세요. :) 제가 올린 번역문을 쓰는 것에 관심이 있으시면, 편하게 써주시되, 링크와 제 ID를 남겨주시기를 요청 드립니다. 제가 에스토니아인들에게 직접 요청한 후 "copied translations (복사된 번역)"이라고 표시해 올린 영문 번역본도 멜로디에 맞추려고 제가 손을 봤고 문맥을 설명하고자 각주를 직접 썼으니, 링크를 남겨주시기 바랍니다. :) 사용 시 메시지를 남겨주시면 감사하겠습니다. :) 인스타그램에서 사용 시, 태그해주시면 감사하겠습니다. (에스토니아 노래 계정: @coreesti / 우크라이나 노래 계정: @coreedue)

خواندنی
CoreestiCoreesti
ارسال‌شده در 23 مارس 2022 - 15:41

کاربر

وقت پیش

3 سال 11 ماه
توضیحات تکمیلی مترجم:

Translated into English by olya on Lyricstranslate (See the footnotes)
영문 번역: olya, 출처: Lyricstranslate (각주 참고)

Some of the English lyrics: Adjusted from olya's version to match the melody
olya의 버전으로부터 일부 가사: 멜로디에 맞게 조정

Translated into Korean by Coréesti / Freely translated to match the melody
한국어 번역: Coréesti / 멜로디에 맞게 의역