✕
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales
Уральская рябинушка
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?
Кто из них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму...
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи!
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи!
Publié par
Valeriu Raut 2012-08-15
Valeriu Raut 2012-08-15roumain
Traduction
Scorușul din Ural
Seara plutește pe râu ca un cânt liniștit,
Uzina lucește de fulgere îndepărtate,
Undeva merge un tren cu lumini,
Sub un scoruș mă așteaptă doi băieți.
O, scoruș ondulat cu flori albe,
O, scorușule drag, de ce ești trist?
Imediat ce fluierele tac peste apă
Mă duc la scoruș pe poteca abruptă.
Vântul suflă nesfârșit pe copacul ciufulit
La dreapta buclele strungarului, la stânga - ale fierarului.
O, scoruș ondulat cu flori albe,
O, scorușule drag, de ce ești trist?
Ziua la fabrică scurtele întâlniri sunt fierbinți,
Seara ne așezăm împreună în liniște.
Stelele de vară privesc tăcute băieții
Și ele nu-mi spun, curatele, cine este mai de iubit.
O, scoruș ondulat cu flori albe,
O, scorușule drag, de ce ești trist?
Cine este mai de dorit, cui să-i strâng mâna?
Mi-e inima neliniștită și nu înțeleg ...
Băieții sunt îndrăzneți, amândoi sunt buni,
Dragul meu scoruș, sfătuiește-mi inima!
O, scorușule drag, amândoi sunt buni,
O, scorușule drag, sfătuiește-mi inima!
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par
Valeriu Raut 2016-07-17
Valeriu Raut 2016-07-17Commentaires de l’auteur·e :
Compozitorul Evghenii Rodîghin are acum 91 de ani.
În Uniunea Sovietică artiștii aveau datoria să slăvească munca și socialismul. Cântecele care n-au făcut-o sunt puține, dar foarte îndrăgite; de exemplu acesta, compus în 1953. Corurile îl au în repertoriu.
.
Scorușul (sorbul sau scorușul de munte) este un copac ornamental nu prea înalt. În Europa el crește mai ales în nordul continentului. Are primăvara ciorchini de flori albe care devin în august boabe roșii. Nu sunt comestibile, dar ajung pe farfurie ca decorație la racii fierți.
✕
Traductions de « Уральская рябинушка ... »
roumain
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Vale
Rôle : Éditeur



Contribution :
- 6556 traductions
- 2 translittérations
- 8661 chansons
- 32425 remerciements
- a répondu à 1392 demandes 547 membres aidés
- 95 chansons transcrites
- a ajouté 22 expressions
- a expliqué 38 expressions
- a laissé 7263 commentaires
- ajouté 1364 artistes
Langues :
- maternelle: roumain
- courant
- anglais
- français
- italien
- espagnol
- suédois
LT
Sophia_
1953г.
Музыка: Евгений Родыгин
Слова: Михаил Пилипенко