Bonjour Alain,
Je ne comprends pas à quoi correspond cette traduction :
"No estoy seguro de qué hacer al respecto, no estoy seguro de qué hacer al respecto".
De plus, je me demande si tu n'as pas traduit d'abord en Italien, car je lis ces vers :
" Alla galleria frugo tra i raggi della morte
Sabato sera quando la tenerezza se ne va da sola".
et : "Davanti al quale ci siamo trascinati come cani trascinano".
qui ne me semble pas être de l'espagnol.
Merci;
Reprise de Léo Ferré.