• Đorđe Balašević

    Eleonora (Na Bogojavljensku noć) → traduction en italien→ italien

Favoris
Partager
Font Size
Paroles originales
Permuter les langues

Eleonora (Na Bogojavljensku noć)

Na bogojavljensku noć
peku se kesteni, lome se pogače
a venci smokava i praporci se pokače
u prednjoj sobi mog baće
to je već navike moć
 
Bez slova poziva
društvo se sastalo pod istom ikonom
za crnim švapskim astalom
što pamti svadbe i daće
 
Redak sam gost u starom kraju
al' znam šta misle i u snu
i oni mene kanda znaju
jer čak ni pripiti ni da pomenu nju
 
Čudna je zverčica strast
od one ljubavi zbog glupe svađice
u buri ćutanja potonule su lađice
i minus na kraju salda
 
Da l' grom odabira hrast
ili se to pak hrast munjama nametne
za to baš nemam reći
Bog zna kako pametne
to je ta sudbina, valjda
 
Bila je moja zlatna šansa
a tek sam načeo svoj krug
moj mali verni Sančo Pansa
moja ljubavnica, saborac
i moj najbolji drug
 
Oni ne pričaju o njoj
a ja se ne raspitkivam
ukrstim politru i noć
i tu i tamo na taj krst se prikivam
 
Već me i Dunav pretiče
moja me senka spotiče
al' ništa me se ne tiče
i malo šta me pomera i dotiče
sem možda nje
 
Kad đavo precepi špil
sve krene naopako
svale se vanglice, zadrema kum
il' nešto nisu ove London-štanglice
k'o kad god, u doba slavna
 
Pogrešno uklopljen stil
kinesko posuđe, salvete heklane
model iz izloga a cipele od preklane
no, rizling sve to poravna
 
Već me Dunav pretiče
već me senka spotiče
ništa me se ne tiče
ništa me ne dotiče
 
Traduction

Eleonora (l'Epifania)

E' l'Epifania
i marroni sono stati tostati e si spezzano le pagnotte
si appendono ghirlande di fichi e campanelle
nella stanza davanti del mio amico
questa è la forza dell'abitudine già da tanto tempo
 
Senza un invito
la compagnia si raduna davanti alla stessa icona
attorno alla nera tavola tedesca
che ha già visto matrimoni e banchetti funebri
 
sono visto come un ospite raro dalle mie vecchie parti
ma so cosa pensano anche quando dormono
e anche loro forse mi conoscono bene
perchè neanche ubriachi si permettono di nominare il suo nome
 
la passione è una bestia strana
da quell'amore per un litigio stupido
tutte le navi sono affondate nella burrasca del silenzio
e l'equilibrio è venuto a mancare
 
Ma è il tuono a scegliere la quercia
o è la quercia a mettersi in mezzo ai fulmini?
per questo veramente nessuno lo sa
è solo Dio a saperlo
è solo un caso, forse
 
Lei è stata la mia opportunità d'oro
avevo appena iniziato a giocare
la mia piccola fedele Sancho Panza
la mia amante, la mia compagna
e la mia mia migliore amica
 
Loro non parlano di lei
e io non chiedo niente
alzo la bottiglia e la notte
e qui e là in quella croce mi nascondo
 
Il Danubio mi sta già portando via
trionfo sulle mie ombre
ma non me ne importa nulla
e poco riesce a farmi riconciliare con me stesso e mi basta
tranne forse lei
 
quando il diavolo taglia i ponti
tutto va alla rovescia
i piatti cadono, il padrino si addormenta
o quei dolci di Londra* non vanno bene?
come qualcosa di bello in tempi belli
 
uno stile composto male
piatti cinesi, tovaglioli all'uncinetto
un modello dalla vetrina e scarpe di due anni fa
ma tutto viene livellato dal vino Riesling
 
Il Danubio mi sta già portando via
trionfo sulle mie ombre
ma non me ne importa nulla
e poco riesce a farmi riconciliare con me stesso e mi basta
tranne forse lei
 
Collections avec « Eleonora (Na ... »
Đorđe Balašević: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Eleonora (Na ... »
Commentaires