✕
Paroles originales
persan
Traduction
translittération
گریز ۱۳۸۵
به تو از تو مینویسم
به تو ای همیشه در یاد
ای همیشه از تو زنده
لحظههای رفته بر باد
وقتی که بنبست غربت
سایهسار قفسم بود
زیر رگبار مصیبت
بیکسی تنها کسم بود
وقتی از آزار پاییز
برگ و باغ هم گریه میکرد
قاصد چشم تو آمد
مژدهٔ روییدن آورد
به تو نامه مینویسم
ای عزیز رفته از دست
ای که خوشبختی پس از تو
گم شد و به قصه پیوست
ای همیشگیترین عشق
در حضور حضرت تو
ای که میسوزم سراپا
تا ابد در حسرت تو
به تو نامه مینویسم
نامهای نوشته بر باد
که به اسمت چو رسیدم
قلمم به گریه افتاد
ای تو یارم
روزگارم
گفتنیها با تو دارم
ای تو یارم
از گذشته یادگارم
در گریز ناگزیرم
گریه شد معنای لبخند
ما گذشتیم و شکستیم
پشت سر پلهای پیوند
در عبور از مسلخ تن
عشق ما از ما فنا بود
باید از هم میگذشتیم
برتر از ما عشق ما بود
Goriz 2006
Be to az to minevisam
Be to ey hamishe dar yad
Ey hamishe az to zende
Lahze heye rafte bar bad
Vaghty ke bon baste ghorbat
Saye sare ghafasam bod
Zire ragbare mosibat
Bi kasi tanha kasam bod
Vaghty az azare paeez
Barg o bagh ham gerye mikard
Ghasede cheshme to amad
Mojdeye roeedan avard
Be to name minevisam
Ey azize rafte az dast
Ey ke khoshbakhti pas az to
Gom shod o be ghesse peyvast
Ey hamishegi tarin eshgh
Dar hozore hazrate to
Ey ke misozam sar a pa
Ta abad dar hasrate to
Be to name minevisam
Namee neveshte bar bad
Ke be esmet cho residam
Ghalamam be gerye oftad
Ey to yaram
Rozegaram
Goftani ha ba to daram
Ey to yaram
Az gozashte yadegaram
Dar gorize nagoziram
Gerye shod ma'naye labkhand
Ma gozashtim o shekastim
Poshte sar polhaye peyvand
Dar obour az maslakhe tan
Eshghe ma az ma fana bod
Bayad az ham migozashtim
Bartar az ma eshghe ma bod
✕







