✕
Relecture demandée par l’auteur·e
japonais
Paroles originales
言って。
言って
あのね、私実は気付いてるの
ほら、君がいったこと
あまり考えたいと思えなくて
忘れてたんだけど
盲目的に盲動的に妄想的に生きて
衝動的な焦燥的な消極的なままじゃ駄目だったんだ
きっと、人生最後の日を前に思うのだろう
全部、全部言い足りなくて惜しいけど
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを
もっと、もっと、もっと
もっと、ちゃんと言って
あのね、空が青いのってどうやって伝えればいいんだろうね
夜の雲が高いのってどうすれば君もわかるんだろう
言って
あのね、私実はわかってるの
もう君が逝ったこと
あのね、わからず屋って言うんだろうね 忘れたいんだけど
もっとちゃんと言ってよ
忘れないようメモにしてよ
明日十時にホームで待ち合わせとかしよう
牡丹は散っても花だ
夏が去っても追慕は切だ
口に出して 声に出して
君が言って
そして人生最後の日、君が見えるのなら
きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう
全部、全部無駄じゃなかったって言うから
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことがまだ信じられないけど
もっと、もっと、もっと、もっと
もっと、もっと、もっと、君が
もっと、もっと、もっと、もっと
もっと、ちゃんと言って
Sous-titres créés par
Natalia Arlovskaya le Mer, 13/08/2025 - 06:58
Natalia Arlovskaya le Mer, 13/08/2025 - 06:58Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
géorgien
Traduction
მითხარ
მითხარ
იცი რა, დანაბარები არ დამვიწყებია
წერილით რომ დამიტოვე
მაგრამ არ მეხალისებოდა ამაზე ფიქრი
და გულიდან ამოვიშალე
უსინათლოდ, დაუდევრად, ილუზიებში ყოფნა
უეცრად და მოუთმენლად, უცვლელად საწუთრო ჩემთვის არ აგებულა
ნუთუ უკანასკნელ დღეს მე წარსულს არ გავიხსენებ, რო?
ბოლო-ბოლო მხოლოდ სიტყვები არ კმარა
აა, ერთ დღეს უკანასკნელად მე შენს გარეშე ვიქნები
მოდი, მოდი, მოდი,
მოდი, შენ მაინც, მითხარ
როგორმე, მინდა შენ გაგაგებინო რომ ცა ლურჯი და მშვენიერია
მისმინე, ღამისას, ღრუბლებით ირთვება მანდ, იმ მაღალ უცხო ადგილას
მითხარ
იცი რა, გულწრფელად კარგადაც ვიცი რომ შენ
იმ დღეს გარდაიცვალე
და ვიცი მეტყოდი: "ჯიუტად ნუ გაურბი", მაგრამ ეს ფიქრები მჭრის
თქვი უფრო გასაგებად
მომეცი პირობა რომ მოხვალ
ხვალე დილის ათზე შევხვდეთ ჩვენ იმ სადგურთან
მოჭრილი პიონი არ ქრება
ზაფხულის ბოლოს ხომ რჩება მოგონება
პირი გააღე, ხმა ამოიღე
შენ უნდა თქვა ეს
ჰოდა უკანასკნელ დღეს მე – ისევ თუ დამხვდები შენ
ვიცი, უკანასკნელ დღეს გიმღერი სიყვარულით რომ
ბოლო-ბოლო ამ ყველაფერს აზრი ჰქონდა
აა, ერთ დღეს უკანასკნელად ის რომ ჩემს გვერდით აღარ ხარ… თუმცა ჯერჯერობით არ მჯერა
მოდი, მოდი, მოდი, მოდი
მოდი, მოდი, მოდი, შენ უნდა
მოდი, მოდი, მოდი, მოდი
მოდი, შენ მაინც, მითხარ
équirythmique
poétique
chantable
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par
Karumizai 2023-04-22
Karumizai 2023-04-22Commentaires de l’auteur·e :
Singable. Almost all lines share meanings with the original except for a few exceptions where I had to take some creative liberties. In the line "ზაფხულის ბოლოს ხომ რჩება მოგონება" you need to swallow the უ in "ზაფხულის" when singing.
იმღერება. თითქმის ყველა სტრიქონის მნიშვნელობა ემთხვევა, თუმცა არის გარკვეული განსხვავებები. "ზაფხულის ბოლოს ხომ რჩება მოგონებას" სტრიქონის "ზაფხულის" უ ჩასაყლაპებელია.
✕
Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Traductions de « 言って。 (Itte.) »
géorgien
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
LT
Enjovher