✕
Relecture demandée par l’auteur·e
persan, hindi, pendjabi
Paroles originales
ਕਮਲੀ
ਮੈਂ ਰੁੱਠਿਆ ਯਾਰ ਮਨਾਵਾਂਗੀ
ਹਰ ਚਿਲਮਨ ਫੂਕ ਜਲਾਵਾਂਗੀ
ਜਦ ਪੱਥਰ-ਰਾਂਝਾ ਪਿਘਲੇਗਾ
ਤਦ ਮੈਂ "ਕਮਲੀ" ਕਹਿਲਾਵਾਂਗੀ
ਤਦ ਮੈਂ "ਕਮਲੀ" ਕਹਿਲਾਵਾਂਗੀ
ਮੇਰੇ ਮਾਹੀਆ, ਸਨਮ, ਜਾਨਮ
ਕੀ ਵੇ ਕਰਿਆ, نمیدانم
ਸ਼ਬ ਗੁਜ਼ਰੀ ਤੇ ਜਗ ਸੋਇਆ
ਨੀ ਮੈਂ ਜਗਿਆ, نمیدانم
ਮੇਰੇ ਮਾਹੀਆ, ਸਨਮ, ਜਾਨਮ
ਕੀ ਵੇ ਕਰਿਆ, نمیدانم
ਸ਼ਬ ਗੁਜ਼ਰੀ ਤੇ ਜਗ ਸੋਇਆ
ਨੀ ਮੈਂ ਜਗਿਆ, نمیدانم
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ-ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ-ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
झील दिल को कर गया तू दरिया दरिया, मेरे यारा
ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਮੋਹੱਲੇ ਮੇਂ ਹਰ ਸ਼ਾਮ ਤੇਰਾ ਆਲਮ
ਸ਼ਬ ਗੁਜ਼ਰੀ ਤੇ ਜਗ ਸੋਇਆ, ਨੀ ਮੈਂ ਜਗਿਆ, نمیدانم
ਮੇਰੇ ਮਾਹੀਆ, ਸਨਮ, ਜਾਨਮ
ਕੀ ਵੇ ਕਰਿਆ, نمیدانم
ਸ਼ਬ ਗੁਜ਼ਰੀ ਤੇ ਜਗ ਸੋਇਆ
ਨੀ ਮੈਂ ਜਗਿਆ, نمیدانم
ਮੈਂ ਤਾਂ ਪਹਿਨ ਕੇ ਸਾਫ਼ਾ ਕੇਸਰਿਆ
ਜੁਗਨੀ ਜੋਗਣ ਬਨ ਜਾਊਂ
ਸੁਰਮੇ ਦੇ ਕਾਲੇ ਜਾਦੂ ਸੇ ਕਹਿ ਦੇ
तो जोग भुलाऊँ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ-ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ-ਕਮਲੀ
ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਹਿਰ ਦੀ ਠੰਡੀ ਸ਼ਬਨਮ ਹਾਂ
गुलशन का इत्र चुराऊँ
रुख बदलूँ तो सैलाब हूँ मैं
पर्वत भी चीर दिखाऊँ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ-ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ-ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
बेखुदी में तू खुदी का ज़रिया-ज़रिया, मेरे यारा
झालर मैं सितारों का, ਚੰਨ ਵਰਗਾ ਤੂੰ, يارم
ਸ਼ਬ ਗੁਜ਼ਰੀ ਤੇ ਜਗ ਸੋਇਆ, ਨੀ ਮੈਂ ਜਗਿਆ, نمیدانم
ਮੇਰੇ ਮਾਹੀਆ, ਸਨਮ, ਜਾਨਮ
ਕੀ ਵੇ ਕਰਿਆ, نمیدانم
ਸ਼ਬ ਗੁਜ਼ਰੀ ਤੇ ਜਗ ਸੋਇਆ
ਨੀ ਮੈਂ ਜਗਿਆ, نمیدانم
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ, ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
ਨੀ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ
ਕਮਲੀ ਕਮਲੀ
Publié par
haroon tehseen 2015-12-28
haroon tehseen 2015-12-28Sous-titres créés par
Skribbl le Mar, 08/07/2025 - 17:15
Skribbl le Mar, 08/07/2025 - 17:15Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
anglais
Traduction #1#2
crazy....
I’ll cajole my angry beloved,
I’ll blow fire on the veil between us,
When the stone hearted beloved melts,
I’ll be called Crazy…
O my beloved,
What did you do(to me)… I don’t know,
The Night is passing and the world sleeps,
But I am awake, I don’t know (why)
I am Crazy, Mad,
For my beloved…
You turned my heart,(which was like) a lake,
To a (flowing) river, my beloved.
In the vicinity of my eyes,
Every evening, is your celebration…
The Night is passing and the world sleeps,
But I am awake, I don’t know (why)
O my beloved,
What did you do(to me)… I don’t know,
The Night is passing and the world sleeps,
But I am awake, I don’t know (why)
I’ll wear the saffron clothes,
And become a monk.
With the black magic of eye-kohl,
Tell me and I will give up my monkhood.
My body is the cool dew of the morning,
I steal the perfume from the gardens.
If I change my way, I become the flood,
And can rip apart mountains…
Under intoxication, you are my senses, O beloved,
I am a garland of stars, you’re like the moon, O beloved.
The Night is passing and the world sleeps,
But I am awake, I don’t know (why)
| Merci ! ❤ remercié 8 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Publié par
haroon tehseen 2015-12-28
haroon tehseen 2015-12-28 L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
✕
Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Razq
mikistli
Fary
rock dance