✕
Луна
Cliquez pour voir les paroles originales (italien)
«Одной тебе поет душа,
Одной тебе – услышь меня»
О, Луна!..
Сколько наших песен ты услышала.
Пронеслась столетий бурных череда,
Все к тебе летят желанья – в небеса.
Для поэтов стала гаванью воспетой,
Что во власти чувств живут на этом свете.
Ты – свидетельница дел сердечных наших,
Повелительница грезам сладострастным.
Смотришь сверху на меня и слушаешь...
«Одной тебе поет душа»
О, Луна!..
Лишь ты созерцаешь вечность бытия,
Путь мне истинный укажешь – и тогда
Свет твой озарит мне сердце навсегда,
Но оно пока, ещё пока… Не знает...
Что любовью раним сердце жгучей болью,
Как объята пламенем, горит душа.
О, Луна!..
Свод небес ты осветишь собой сполна,
Вполовину, как всегда, покажешь лик, –
В чем-то схожи мы с тобою в этот миг...
Ангелы без крыльев в небе не летают,
И сгорают души – как листок бумаги,
И завянут лепестки-сердца с годами,
И мечты, как дымка поутру, растают…
Ты нам как Земля наша родная. Знаем...
Что любовью раним сердце жгучей болью,
Как объята пламенем, горит душа.
Но бьется сердце, пока любви есть в мире место,
И жизни смысл несет любовь в себе для нас!
«Одной тебе поет душа»
«О, свет зари, моя безмолвная богиня»
poétique
chantable
| Merci ! ❤ remercié 8 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| BlackSea4ever | 5 années 5 mois |
| Шахноза Мухамедова | 5 années 8 mois |
Des invités ont remercié 6 fois
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Vita brevis, ars longa.
____________________
Размер (стихотворный) имеет значение!
Publié par
Р. Дин 2020-03-24
Р. Дин 2020-03-24Source de la traduction :
✕
Traductions de « Luna »
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires